Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ 오피셜 추첨 선행하기로 결정!! KODA K...
Original Texts
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル抽選先行 決定!!
倖田來未初の47都道府県ツアー、オフィシャル抽選先行が決定しました!
【エントリー受付期間】
2016/1/25[月]15:00 ~ 2016/2/7[日]23:59まで
【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://goo.gl/CnnELI
倖田來未初の47都道府県ツアー、オフィシャル抽選先行が決定しました!
【エントリー受付期間】
2016/1/25[月]15:00 ~ 2016/2/7[日]23:59まで
【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://goo.gl/CnnELI
Translated by
akane0710
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~공식 추첨 선행 결정!
코다 쿠미 첫 47도도 부현 투어 공식 추첨 선행이 결정되었습니다!
[엔트리 접수 기간]
2016/1/25[월]15:00~2016/2/7[일]23:59까지
[접수 사이트 URL](PC/모바일)
http://goo.gl/CnnELI
코다 쿠미 첫 47도도 부현 투어 공식 추첨 선행이 결정되었습니다!
[엔트리 접수 기간]
2016/1/25[월]15:00~2016/2/7[일]23:59까지
[접수 사이트 URL](PC/모바일)
http://goo.gl/CnnELI
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 523letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $47.07
- Translation Time
- 15분
번역자
akane0710
Starter
번역자
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
번역자
jungyeon_92
Starter (High)
Dear whom it may concern,
I am JungYeon Jang who is a native Korean. Hereb...
I am JungYeon Jang who is a native Korean. Hereb...