Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] ·ATTACK ALL AROUND전시 코튼 토트 백 540엔 (세금 포함) ·ATTACK ALL AROUND전시 가챠가챠 400엔 (세금...

Original Texts
☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。

突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。
☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売

【会場販売アイテム】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会場限定アイテム
 画像はコチラからご確認ください。
・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)
・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)
・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)
・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)
・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)
・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展コットントートバッグ 540円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展ガチャガチャ 400円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500円(税込)

※ 福袋は1回のお会計でお一人様5袋まで
※ 福袋は展覧会に入場された方のみの販売となります。
※ 会場限定アイテムはECサイトでの販売を予定しておりません。
※ 場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。
Translated by ys080911
☆ 에~팬더의 선장실
지난 해 큰 호평을 받은 "에~팬더의 방".
올해는 왜 선장실?!
AAA가 만든 각종 엔터테인먼트를 컨테이너에 넣고 에~팬더가 선장이 되어 전람회에 가져왔습니다.

갑자기 선장이 된 에~팬더의 자신 만의 일터(선장실)을 들여다보세요.
AAA를 정말 좋아하는 에~팬더, 일터에도 AAA가 넘쳐납니다.
☆ 10th ANNIVERSARY BEST의 컨테이너 세트 포토 스팟
최신 베스트 앨범 "10th ANNIVERSARY BEST"의 재킷 사진 촬영에 실제로 사용된 컨테이너를 포토 스팟에 준비했어요!
행사 방문 기념으로 꼭 사진을 찍어보세요 ☆

☆ 전람회 오리지널 코멘트 영상
☆ 실물 크기 패널
☆ 전람회 한정 상품 등 판매

[행사장 판매 아이템]
■ ATTACK ALL AROUND10(전시) 행사장 한정 아이템
이미지는 여기에서 확인하십시오
·T셔츠(XS/S/M/L) 각 3,100엔 (세금 포함)
·모코모코 룸 웨어(여성 사이즈/남성 사이즈) 각 6,500엔 (세금 포함)
·에~팬더 스마트폰 스탠드 마스코트(전 7종+α) 700엔 (세금 포함)
·ATTACK ALL AROUND전 에~팬더 마스코트 1,000엔 (세금 포함)
·컨테이너 블록 메모 1,500엔 (세금 포함)
·LET'S GO플로팅 펜 1,300엔 (세금 포함)
·AAA전시 클리어 파일(2장 세트) 500엔 (세금 포함)
·ATTACK ALL AROUND전시 코튼 토트 백 540엔 (세금 포함)
·ATTACK ALL AROUND전시 가챠가챠 400엔 (세금 포함)
·ATTACK ALL AROUND전시 한정 복 주머니 5,500엔 (세금 포함)

※복 주머니는 1회 계산시 한 분 당 5 주머니까지
※복 주머니는 전람회에 입장하신 분에게만 판매합니다.
※행사장 한정 아이템은 EC사이트에서 판매 계획이 없습니다.
※경우에 따라서는 예고 없이 1회 계산시 구입할 수 있는 제품 개수에 제한을 두는 경우도 있으므로 양해 바랍니다.
imeun0
Translated by imeun0
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2111letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$189.99
Translation Time
21분
번역자
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
번역자
imeun0 imeun0
Starter