Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] [캠페인에 관한 문의] 0570-064-414 (평일 11시~18시) <휴업 기간> 2015년 12월 28일 (월)~2016년 1월 ...
Original Texts
DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~
【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。 【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)
【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。 【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)
Translated by
parksa
DAM×AAA "DAAAM Project" 제 2탄이 시작됩니다! ~AAA를 부르고 상품을 타자!~
[개인 정보 취급에 대해]
제공해 주신 고객의 정보는 당첨자 확인 및 고객에게 상품을 발송하기 위해서만 이용합니다. 당사의 개인 정보 취급은 아래 '에이벡스 그룹 개인 정보 보호 방침'에 따라 관리합니다.
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※ 위의 주의 사항을 양지하시고 응모해 주시기 바랍니다.
[개인 정보 취급에 대해]
제공해 주신 고객의 정보는 당첨자 확인 및 고객에게 상품을 발송하기 위해서만 이용합니다. 당사의 개인 정보 취급은 아래 '에이벡스 그룹 개인 정보 보호 방침'에 따라 관리합니다.
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※ 위의 주의 사항을 양지하시고 응모해 주시기 바랍니다.
[캠페인에 관한 문의]
0570-064-414 (평일 11시~18시)
<휴업 기간>
2015년 12월 28일 (월)~2016년 1월 5일 (화)
0570-064-414 (평일 11시~18시)
<휴업 기간>
2015년 12월 28일 (월)~2016년 1월 5일 (화)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 301letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $27.09
- Translation Time
- 6분
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...