Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 11. 당일은 사고 · 혼란 방지를 위해 여러가지 제한을 할 수 있습니다. 12. 다른 관객에게 해를 끼칠 우려가있는 행위 또는 폐가되는...
Original Texts
7. 手荷物・貴重品などの預かり所や、託児所はございません。:盗難・紛失・機器の故障などに関しても主催者サイドとして、責任を負いかねます。
8. ビン・カン類や火気などの危険物、またレジャーシート、イスなど場所を取るものや大きな手荷物の持ち込みはご遠慮ください。
9. ゴミは所定の分別の上、駅構内のゴミ箱に捨ててください。会場周辺でのポイ捨ては絶対におやめください。
10. 会場には、公共機関でお越し下さい。
8. ビン・カン類や火気などの危険物、またレジャーシート、イスなど場所を取るものや大きな手荷物の持ち込みはご遠慮ください。
9. ゴミは所定の分別の上、駅構内のゴミ箱に捨ててください。会場周辺でのポイ捨ては絶対におやめください。
10. 会場には、公共機関でお越し下さい。
Translated by
dhmedit
7. 짐이나 귀중품을 맡길 수 있는 보관소나 탁아소는 없습니다. 도난, 분실, 기기 고장 등에 관해서도 주최 측은 책임을 지지 않습니다.
8. 병, 캔 등이나 화기 등의 위험물, 돛자리나 의자 등의 공간을 차지하는 물건 그리고 부피가 있는 짐 등을 가져오시는 것은 삼가 주십시오.
9. 쓰레기는 분리해서 역구내의 쓰레기통에 버려주시기 바랍니다. 행사장 주변에 무단투기는 절대 삼가 주십시오.
10. 행사장까지는 대중교통을 이용해 주시기 바랍니다.
8. 병, 캔 등이나 화기 등의 위험물, 돛자리나 의자 등의 공간을 차지하는 물건 그리고 부피가 있는 짐 등을 가져오시는 것은 삼가 주십시오.
9. 쓰레기는 분리해서 역구내의 쓰레기통에 버려주시기 바랍니다. 행사장 주변에 무단투기는 절대 삼가 주십시오.
10. 행사장까지는 대중교통을 이용해 주시기 바랍니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1208letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $108.72
- Translation Time
- 약 한 시간