Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] FM OSAKA E∞Tracks에 <On And On> 으로 결정 ! FM OSAKA가 "소중히 하고 싶은 좋은 음악"에 월간으로 P...
Original Texts
FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定!
FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Tracks(イートラック)」。
2016年1月度に新曲「On And On」が決定しました!
■FM OSAKAオフィシャルサイト
http://www.fmosaka.net/
FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Tracks(イートラック)」。
2016年1月度に新曲「On And On」が決定しました!
■FM OSAKAオフィシャルサイト
http://www.fmosaka.net/
Translated by
korong3788
FM OSAKA E∞Tracks에 <On And On> 으로 결정 !
FM OSAKA가 "소중히 하고 싶은 좋은 음악"에 월간으로 Push하고 있는 <E∞Tracks (이 트렉) >.
2016년 1월의 신곡 <On And On>으로 결정 되었습니다 !
■FM OSAKA 오피셜 사이트
http://www.fmosaka.net/
FM OSAKA가 "소중히 하고 싶은 좋은 음악"에 월간으로 Push하고 있는 <E∞Tracks (이 트렉) >.
2016년 1월의 신곡 <On And On>으로 결정 되었습니다 !
■FM OSAKA 오피셜 사이트
http://www.fmosaka.net/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 158letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $14.22
- Translation Time
- 17분
번역자
korong3788
Starter
2007年度から現在まで翻訳・通訳の仕事をやってきました。
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...