Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 나고야 파르코「AAA」한가지 색 이벤트 상세내용 발표! ATTACK ALL AROUND10(전시회) &이토치아키전람회「chiaki's fa...

Original Texts
名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by C-」&展覧会コラボスイーツパラダイスカフェ




・ATTACK ALL AROUND展コットントートバッグ 540円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展ガチャガチャ 400円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500円(税込)
Translated by yumi_0903
나고야 파르코「AAA」한가지 색 이벤트 상세내용 발표! ATTACK ALL AROUND10(전시회) &이토치아키전람회「chiaki's factory -made by C-」 &전람회 콜라보 디저트 파라다이스 까페

・ATTACK ALL AROUND 전시회 코튼 토트백 540엔(세금포함)
・ATTACK ALL AROUND 전시회 가챠가챠 뽑기400엔(세금포함)
・ATTACK ALL AROUND 전시회 한정복주머니 5,500엔(세금포함)
smr0077
Translated by smr0077
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
866letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$77.94
Translation Time
약 2시간
번역자
yumi_0903 yumi_0903
Starter
<翻訳>
・2015~現在 主な分野:不動産、契約書、定款、ビジネス文書、カタログ等(日,英,韓)
 2017年には医療分野の翻訳もはじめました。
...
번역자
smr0077 smr0077
Starter
번역자
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...