Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] Koda Kumi 15th Anniversary Special Live (가제) 1 드디어 12월 6일에 데뷔 15주년을 맞이하는 ...

Original Texts
Koda Kumi 15th Anniversary Special Live(仮)


いよいよ12月6日にデビュー15周年を迎える倖田來未。
アニバーサリーイヤーを駆け抜けてきた彼女が満を持して迎えるこの日のために、15周年スペシャルライブの開催が決定しました!
大阪・東京の計4公演開催となる今回のライブ。
記念すべき瞬間をお見逃しなく!

2
■チケット料金
・一般指定席:8,800円(税込)
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)
・ファミリーシート:8,800円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】
※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。 ■申込スケジュール
9月30日(水)~10月5日(月)倖田來未オフィシャルファンクラブ「倖田組」先行抽選予約受付
10月7日(水)~10月13日(火)倖田來未オフィシャルモバイルファンクラブ「playroom」先行抽選予約受付

■ イヤーマフについて
小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。
数量限定のため、数が無くなり次第に終了とさせて頂きます。
Translated by parksa
Koda Kumi 15th Anniversary Special Live (가제)

1
드디어 12월 6일에 데뷔 15주년을 맞이하는 KUMI KODA.
기념해를 달려온 그녀가 만반의 준비로 맞이하는 이날을 위해 15주년 스페셜 라이브의 개최가 결정되었습니다!
오사카 · 도쿄 등 총 4공연이 개최되는 이번 라이브.
기념할만한 순간을 놓치지 마세요!

2
■ 티켓 요금
· 일반 지정석 : 8,800엔 (세금 포함)
※ 초등학생 이상 유료(초등학생 미만의 어린이도 좌석이 필요한 경우는 티켓이 필요합니다.)
· 패밀리 시트 : 8,800엔 (세금 포함) [코다구미 · playroom에서만 판매]
※ <패밀리 시트>란, 어린이나 라이브를 착석해 보시고 싶은 분들을 위해 준비한 티켓으로, 라이브 중에는 반드시 앉아주시기를 부탁드립니다.
※ 스테이지와의 가까운 거리를 보장하는 좌석은 아닙니다.
※ 패밀리 시트는 코다구미 · playroom에서만 접수됩니다.
■ 신청 스케줄
9월 30일 (수)~10월 5일 (월) KUMI KODA 공식 팬클럽 "코다구미" 선행 추첨 예약 접수
10월 7일 (수)~10월 13일 (화) KUMI KODA 공식 모바일 팬클럽 "playroom" 선행 추첨 예약 접수

■ 이어머프에 대해
어린이용으로 무료로 이어머프를 준비하고 있습니다. 원하시는 분은 당일 스탭에게 말씀해 주세요.
한정 수량이기 때문에 수량 소진 시 종료됩니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
623letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$56.07
Translation Time
25분
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...