Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to Native 한국어 ] 우선 일본어로 어떤지 봐주세요. ㅡㅡ ㅡㅡ 이런 느낌입니다. 그러면 연습하기 전의 영상을 보실까요? ㅡㅡ 도저히 볼 ...
Original Texts
○スカイプ映像
先生
こんにちは、
今日は、プロジェクトの説明をしますね。
一応先日の練習した成果も見て下さい。
このプロジェクトは、一年間のスマートフォンの写真を全部高速スライドショーで
見せて早口で解説するプロジェクトです。
日本語でいつもやってるのですが、韓国語でレジデンシ期間中にできるようになりたいと思っています。
Translated by
parksa
○스카이프 영상
선생님
안녕하세요,
오늘은 프로젝트의 설명을 하겠습니다.
우선 최근 연습한 성과도 봐주세요.
이 프로젝트는 1년간의 스마트 폰의 사진을 전부 고속 슬라이드 쇼로
보여주며 빠른 말로 설명하는 프로젝트입니다.
일본어로 늘 하는 것입니다만, 한국어로 레지던시 기간 중에 할 수 있게 되고 싶습니다.
선생님
안녕하세요,
오늘은 프로젝트의 설명을 하겠습니다.
우선 최근 연습한 성과도 봐주세요.
이 프로젝트는 1년간의 스마트 폰의 사진을 전부 고속 슬라이드 쇼로
보여주며 빠른 말로 설명하는 프로젝트입니다.
일본어로 늘 하는 것입니다만, 한국어로 레지던시 기간 중에 할 수 있게 되고 싶습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 308letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $27.72
- Translation Time
- 약 4시간
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...