Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 애플리케이션 메뉴에 "교통정보"를 추가했습니다! 항상 "Hello KYOTO"앱을 이용해 주셔서 감사합니다. 오늘 애플리케이션 메뉴...
Original Texts
アプリメニューに『交通情報』を追加しました!
いつも『Hello KYOTO』アプリをご利用いただき有り難うございます。
本日、アプリメニューに『交通情報(Traffic)』を追加いたしました。
バスや地下鉄の情報はもちろん、街あるきに便利なタクシーやレンタルサイクル、主要な観光地へのオススメルートやエリアマップなどの情報をご用意いたしました。
ぜひご活用ください!
いつも『Hello KYOTO』アプリをご利用いただき有り難うございます。
本日、アプリメニューに『交通情報(Traffic)』を追加いたしました。
バスや地下鉄の情報はもちろん、街あるきに便利なタクシーやレンタルサイクル、主要な観光地へのオススメルートやエリアマップなどの情報をご用意いたしました。
ぜひご活用ください!
Translated by
wario
애플리케이션 메뉴에 "교통정보"를 추가했습니다!
항상 "Hello KYOTO"앱을 이용해 주셔서 감사합니다.
오늘 애플리케이션 메뉴에 "교통정보(Traffic)"를 추가했습니다ㅣ.
버스나 지하철 정보는 물론 이동에 편리한 택시나 자전거 대여, 주요 관광지의 추천 루트, 관광 지도 등의 정보를 이용하실 수 있습니다.
꼭 한 번 활용해 보세요!
항상 "Hello KYOTO"앱을 이용해 주셔서 감사합니다.
오늘 애플리케이션 메뉴에 "교통정보(Traffic)"를 추가했습니다ㅣ.
버스나 지하철 정보는 물론 이동에 편리한 택시나 자전거 대여, 주요 관광지의 추천 루트, 관광 지도 등의 정보를 이용하실 수 있습니다.
꼭 한 번 활용해 보세요!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 16분
번역자
wario
Starter
I studied English privately about 2 years.
I'm studying Japanese as a major ...
I'm studying Japanese as a major ...