Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 당일 공연장에서 15:00부터, 전 좌석 지정 7,000엔(부가세 포함)으로 판매합니다. <게스트 가수 출연 순서 및 곡> 1. 스...
Original Texts
7/11(土)ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ、ゲスト歌手出演順&発表、当日券発売も決定!!
いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキー主催ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ!豪華ゲスト歌手の皆さんの出演順&歌唱曲が決定しました!
あの方があの曲を豪華バンド編成で歌いあげます!
そして、総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!
もう見逃すことは、絶対にできません!! さらに、当日券の発売が決定しました!
いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキー主催ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ!豪華ゲスト歌手の皆さんの出演順&歌唱曲が決定しました!
あの方があの曲を豪華バンド編成で歌いあげます!
そして、総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!
もう見逃すことは、絶対にできません!! さらに、当日券の発売が決定しました!
Translated by
siennajo
7/11 (토) 잔지바르 나이트 2015 @ 나카노 썬 플라자, 게스트 가수 출연 순서 & 발표, 당일권 발매도 결정! !
드디어 이번주 토요일에 열리는 릴리 프랭키 주최 잔지바르 나이트 2015 @ 나카노 썬 플라자! 호화 게스트 가수들의 출연 순서 & 가창곡이 결정되었습니다!
그 사람이 그 곡을 화려한 밴드 편성으로 불러 드립니다!
그리고 종합 사회는 릴리 프랭키와 미츠 맨그로브!
이제 놓치는 일은 절대 없습니다! 더욱이, 당일권의 발매가 결정되었습니다!
드디어 이번주 토요일에 열리는 릴리 프랭키 주최 잔지바르 나이트 2015 @ 나카노 썬 플라자! 호화 게스트 가수들의 출연 순서 & 가창곡이 결정되었습니다!
그 사람이 그 곡을 화려한 밴드 편성으로 불러 드립니다!
그리고 종합 사회는 릴리 프랭키와 미츠 맨그로브!
이제 놓치는 일은 절대 없습니다! 더욱이, 당일권의 발매가 결정되었습니다!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1457letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $131.13
- Translation Time
- 약 6시간
번역자
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...