Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] "공식 팬클럽 코다구미(倖田組)" 회원은 여기로 "공식 모바일 팬클럽 playroom" 회원은 여기로 "KUMI KODA 글로벌 팬클럽...

Original Texts

B3特典ポスター(「3 SPLASH」ver.)(1枚)


B3特典ポスター(「Gossip Candy」ver.)(1枚)


B3特典ポスター(「4 TIMES」ver.)(1枚)


B3特典ポスター(「Summer Trip」ver.)(1枚)


B3特典ポスター(「HOTEL」ver.)(1枚)


☆全8種からお選びいただけます

※1枚お買上げで1枚ポスターをお選びいただけます。
※3形態(CD+DVD、CD+Blu-ray、CD)共通の特典となります。
Translated by rogers2223
B3 특전 포스터 ("3 SPLASH"ver.)(1매)


B3 특전 포스터 ("Gossip Candy"ver.)(1매)


B3 특전 포스터 ("4 TIMES"ver.)(1매)


B3 특전 포스터 ("Summer Trip"ver.)(1매)


B3 특전 포스터 ("HOTEL"ver.)(1매)


☆전체 8종루에서 선택해주세요

※1매 구입으로 1매 포스터를 선택 가능합니다.
※3 형태 (CD+DVD, CD+Blu-ray, CD) 공통 특전이 됩니다.
Contact
ys080911
Translated by ys080911
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
756letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$68.04
Translation Time
24분
번역자
rogers2223 rogers2223
Starter (High)
.
Contact
번역자
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...