Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] · 고조 역(五条駅) (075)343-6871 · 교토 역(京都駅) (075)343-6872 · 구조 역(九条駅) (075)681...
Original Texts
【交通】市バス・地下鉄に関するお問い合わせ先
市バス・地下鉄に関するお問い合わせ先
ナビダイヤル
0570‐666‐846
・通話料はお客様のご負担となります。
(詳しくは,ナビダイヤルのHPをご確認ください。)
・料金は,NTTコミュニケーションズからの請求となります。
・時間外や話中時のガイダンスには通話料はかかりません。
・時間帯によってはお電話が混み合い,つながりにくくなる場合があります。
案内所または市バス営業所・地下鉄駅へ直接お問い合わせいただくこともできます。
市バス・地下鉄に関するお問い合わせ先
ナビダイヤル
0570‐666‐846
・通話料はお客様のご負担となります。
(詳しくは,ナビダイヤルのHPをご確認ください。)
・料金は,NTTコミュニケーションズからの請求となります。
・時間外や話中時のガイダンスには通話料はかかりません。
・時間帯によってはお電話が混み合い,つながりにくくなる場合があります。
案内所または市バス営業所・地下鉄駅へ直接お問い合わせいただくこともできます。
Translated by
pilron
[교통] 시영버스,지하철에 관한 문의
시영버스,지하철에 관한 문의
내비다이얼
0570-666-846
통화료는 고객님의 부담으로 부과됩니다.
(자세한 것은 내비다이얼의 홈페이지를 확인해 주십시오)
요금은 NTT커뮤니케이션즈로부터의 청구로 됩니다.
시간외나 통화중의 안내음성에는 통화료가 부과되지 않습니다.
시간대에 따라서는 전화가 집중되어서 연결되지 않은 경우가 있습니다.
안내소 또는 시영버스 영업소, 지하철역에 직접 문의하는 것도 가능합니다.
시영버스,지하철에 관한 문의
내비다이얼
0570-666-846
통화료는 고객님의 부담으로 부과됩니다.
(자세한 것은 내비다이얼의 홈페이지를 확인해 주십시오)
요금은 NTT커뮤니케이션즈로부터의 청구로 됩니다.
시간외나 통화중의 안내음성에는 통화료가 부과되지 않습니다.
시간대에 따라서는 전화가 집중되어서 연결되지 않은 경우가 있습니다.
안내소 또는 시영버스 영업소, 지하철역에 직접 문의하는 것도 가능합니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1731letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $155.79
- Translation Time
- 41분
번역자
pilron
Starter
번역자
yuyu5031
Starter
こんにちは。
また翻訳に応募する機会があってうれしいです。
日本語能力試験1級のN1を3回取得しました。
そして1年間京都で交換留学生として暮らした...
また翻訳に応募する機会があってうれしいです。
日本語能力試験1級のN1を3回取得しました。
そして1年間京都で交換留学生として暮らした...
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...