Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ■티켓 TOKYO GIRLS' STYLE도 출연! 그리고 나카에 유리가 참가하는 HIPHOP 유닛 "사우에토나카에(サ上と中江)"의 첫 ...
Original Texts
【東京】Ustream Sound Gradation – USTREAM LIVE IN TOKYO–
開催日:2015年3月26日(木)
時間:開場 18:00 / 開演 19:00 / 終演 22:00
会場:STUDIO COAST(〒136-0082 東京都江東区新木場 2-2-10)
チケット料金:3,500 円(税別/ドリンク別、オールスタンディング)
主催:Ustream Asia 株式会社
【イープラス】
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002150821P0030001P0006
【チケットぴあ】
http://ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1509532&rlsCd=001&lotRlsCd=
【Yahoo!チケット】
http://tickets.yahoo.co.jp/tour/ustsg151/ 【パスマーケット】
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/013u9axbqnrq.html
【CD販売情報】
当日会場にて、対象商品をご購入の方に、会場特典をプレゼントいたします。
■対象商品
3月11日発売ニューシングル
「Stay with me」
(Type-A、Type-B、Type-Cのうち、どれでも可)
開催日:2015年3月26日(木)
時間:開場 18:00 / 開演 19:00 / 終演 22:00
会場:STUDIO COAST(〒136-0082 東京都江東区新木場 2-2-10)
チケット料金:3,500 円(税別/ドリンク別、オールスタンディング)
主催:Ustream Asia 株式会社
【イープラス】
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002150821P0030001P0006
【チケットぴあ】
http://ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1509532&rlsCd=001&lotRlsCd=
【Yahoo!チケット】
http://tickets.yahoo.co.jp/tour/ustsg151/ 【パスマーケット】
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/013u9axbqnrq.html
【CD販売情報】
当日会場にて、対象商品をご購入の方に、会場特典をプレゼントいたします。
■対象商品
3月11日発売ニューシングル
「Stay with me」
(Type-A、Type-B、Type-Cのうち、どれでも可)
Translated by
korong3788
<동경> Ustream Sound Grandation - USTREAM LIVE IN TOKYO -
개최일 : 2015년 3월 26일 (목)
시간 : 개장 : 18:00 / 공연시작 : 19:00 / 공연종료 : 22:00
회장 : STUDIO COAST (우편번호 136-0082 東京都江東区新木場 2-2-10)
티켓 요금 : 3,500엔 (세금 / 드링크 요금은 별도, 올 스텐딩석)
주최 : Ustream Asia 주식회사
개최일 : 2015년 3월 26일 (목)
시간 : 개장 : 18:00 / 공연시작 : 19:00 / 공연종료 : 22:00
회장 : STUDIO COAST (우편번호 136-0082 東京都江東区新木場 2-2-10)
티켓 요금 : 3,500엔 (세금 / 드링크 요금은 별도, 올 스텐딩석)
주최 : Ustream Asia 주식회사
<이플러스>
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002150821P0030001P0006
<티켓 피아>
http://ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1509532&rlsCd=001&lotRlsCd=
<Yahoo! 티켓>
http://tickets.yahoo.co.jp/tour/ustsg151/
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002150821P0030001P0006
<티켓 피아>
http://ticket.pia.jp/pia/ticketInformation.do?eventCd=1509532&rlsCd=001&lotRlsCd=
<Yahoo! 티켓>
http://tickets.yahoo.co.jp/tour/ustsg151/
<패스 마켓>
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/013u9axbqnrq.html
<CD 판매 정보>
당일 회장에서 대상 상품을 구입하시는 분에게는 회장특전을 선물합니다.
■대상 상품
3월 11일 발매 뉴 싱글
<Stay with me>
(Type-A, Type-B, Type-C 모두 해당 됩니다.)
http://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/013u9axbqnrq.html
<CD 판매 정보>
당일 회장에서 대상 상품을 구입하시는 분에게는 회장특전을 선물합니다.
■대상 상품
3월 11일 발매 뉴 싱글
<Stay with me>
(Type-A, Type-B, Type-C 모두 해당 됩니다.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1053letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $94.77
- Translation Time
- 21분
번역자
korong3788
Starter
2007年度から現在まで翻訳・通訳の仕事をやってきました。
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...