Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 2/9(월) <LACHIC CENTURY SESSION> 공개 생방송 출연! 나고야, 사카에의 랜드마크 "LACHIC"의 1층, <S...
Original Texts
2/9(月) 「LACHIC CENTURY SESSION」公開生放送に出演!
名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LACHIC」からの公開生放送に出演!
ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」
2/9(月)17:30~18:00
※Ustream配信あり
名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LACHIC」からの公開生放送に出演!
ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」
2/9(月)17:30~18:00
※Ustream配信あり
Translated by
krista
2/9(월) <LACHIC CENTURY SESSION> 공개 생방송 출연!
나고야, 사카에의 랜드마크 "LACHIC"의 1층, <STUDIO LACHIC>에서 공개 생방송에 출연!
ZIP-FM <LACHIC CENTURY SESSION>
2/9(월) 17:30~18:00
나고야, 사카에의 랜드마크 "LACHIC"의 1층, <STUDIO LACHIC>에서 공개 생방송에 출연!
ZIP-FM <LACHIC CENTURY SESSION>
2/9(월) 17:30~18:00
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 153letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $13.77
- Translation Time
- 17분
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...