Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 10/22(수) Nissy[어떻게할까?]iTunes 등에서 송신 스타트!! 내일 10/22(수)부터 Nissy [어떻게할까?] iT...
Original Texts
10/22(水) Nissy「どうしようか?」iTunesほかにて配信スタート!
明日10/22(水)より、Nissy「どうしようか?」
iTunesほかにて配信もスタート!
皆さんの携帯にも是非魔法を♪♪
★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id926635097
★レコ直
http://recochoku.com/a0/nissy/
明日10/22(水)より、Nissy「どうしようか?」
iTunesほかにて配信もスタート!
皆さんの携帯にも是非魔法を♪♪
★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id926635097
★レコ直
http://recochoku.com/a0/nissy/
Translated by
skeleton
10/22(수) Nissy[어떻게할까?]iTunes 등에서 송신 스타트!!
내일 10/22(수)부터 Nissy [어떻게할까?]
iTunes 등에서 송신 스타트!!
여러분의 휴대전화에서 마법을 ♪♪
★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id926635097
★레코호쿠
http://recochoku.com/a0/nissy/
내일 10/22(수)부터 Nissy [어떻게할까?]
iTunes 등에서 송신 스타트!!
여러분의 휴대전화에서 마법을 ♪♪
★iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id926635097
★레코호쿠
http://recochoku.com/a0/nissy/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 186letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $16.74
- Translation Time
- 11분
번역자
skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...