Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※장의 설비 고장이나 천재지변, 교통 파업 등 불가항력의 사유에 의해, 라이브 실시 불가능하다고 판단될 경우, 라이브를 중단합니다. ...
Original Texts
東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)
Translated by
yeonjelee
"tokyo girls' style" 4th japan tour 2014~royal mirrorball discotheque~
※회장의 설비 고장이나 천재지변, 교통 파업 등 불가항력의 사유에 의해, 라이브 실시가 불가능하다고 판단될 경우, 라이브를 중단합니다.
※라이브 내용은 멤버의 상황 등에 의한 변경이 될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
문의처
에이벡스 마케팅 주식 회사
0120-85-0095(평일에만 11:00~18:00)
※회장의 설비 고장이나 천재지변, 교통 파업 등 불가항력의 사유에 의해, 라이브 실시가 불가능하다고 판단될 경우, 라이브를 중단합니다.
※라이브 내용은 멤버의 상황 등에 의한 변경이 될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
문의처
에이벡스 마케팅 주식 회사
0120-85-0095(평일에만 11:00~18:00)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 13분
번역자
yeonjelee
Starter (High)
はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。