Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※ 대상 상품 : [CD] RZCD-59646 [CD + DVD] RZCD-59645 / B 단품 선착 특전입니다. ※ 팬클럽 SHOP...
Original Texts
【ご予約店舗】
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
他、お近くのCDショップ・オンラインショッピングサイトでご確認いただき、ご予約ください♪
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
他、お近くのCDショップ・オンラインショッピングサイトでご確認いただき、ご予約ください♪
Translated by
autumn_y8626
【예약 점포】
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
이 외에 가까운 CD샵, 온라인 쇼핑사이트에서 확인하시고 예약 해주세요.
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
이 외에 가까운 CD샵, 온라인 쇼핑사이트에서 확인하시고 예약 해주세요.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1972letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $177.48
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
autumn_y8626
Starter (High)
번역자
makesound
Starter
韓国の全州(ジョンジュ)に住んでる韓国人の男です。
日本語はやれこれ10年以上使っています。
韓国では趣味で日本の映画やドラマ、アニメなどの
韓国語...
日本語はやれこれ10年以上使っています。
韓国では趣味で日本の映画やドラマ、アニメなどの
韓国語...
번역자
yoonji
Starter
저는 밝고 명랑하며 남의의견을 잘 존중합니다
번역자
tracytak
Starter
日本語 韓国語 可能
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
번역자
mihee0117
Starter
通訳と翻訳経験多数ございます。