Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] [Sweat] (2014.06.11) 추가 타이 업 결정! 6월 11일 발매 SINGLE [Sweat / Answer]에 추가 타이 ...
Original Texts
「Sweat 」(2014.06.11) 追加タイアップ決定!
6月11日発売SINGLE「Sweat / Answer」に追加タイアップが決定いたしました!
「Sweat」
日テレRESORT@seazoo 2014イメージソング
http://www.ntv.co.jp/seazoo/
6月11日発売SINGLE「Sweat / Answer」に追加タイアップが決定いたしました!
「Sweat」
日テレRESORT@seazoo 2014イメージソング
http://www.ntv.co.jp/seazoo/
Translated by
skeleton
[Sweat] (2014.06.11) 추가 타이 업 결정!
6월 11일 발매 SINGLE [Sweat / Answer]에 추가 타이 업이 결정 되었습니다!
[Sweat]
일본 테레비 RESORT@seazoo 2014 이미지 송
http://www.ntv.co.jp/seazoo/
6월 11일 발매 SINGLE [Sweat / Answer]에 추가 타이 업이 결정 되었습니다!
[Sweat]
일본 테레비 RESORT@seazoo 2014 이미지 송
http://www.ntv.co.jp/seazoo/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 141letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $12.69
- Translation Time
- 25분
번역자
skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...