Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/
Original Texts
5/21配信『十字架~映画「学校の怪談-呪いの言霊-」Ver.~』 ダウンロード特典まとめ
5月21日から各配信サイトにて配信スタートとなる『十字架~映画「学校の怪談-呪いの言霊-」Ver.~』 において以下のサイトではダウンロード特典をご用意しております。
【レコチョク】
レコチョクにて『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の着うた(R)全切り出し、着うたフル(R)、着うたフルプラス、シングル、
のいずれかをダウンロードいただき、ご応募いただいた方の中から抽選で15名様に「当選者のお名前&直筆サイン入りソロチェキ」をプレゼント。
以下の5種類の内どちらに応募するかはお選び頂けます。
※各3名様にプレゼント。
1. 当選者のお名前&小西彩乃 直筆サイン入りソロチェキ
2. 当選者のお名前&山邊未夢 直筆サイン入りソロチェキ
3. 当選者のお名前&新井ひとみ 直筆サイン入りソロチェキ
4. 当選者のお名前&中江友梨 直筆サイン入りソロチェキ
5. 当選者のお名前&庄司芽生 直筆サイン入りソロチェキ
応募期間:5/21(水)~5/27(火)まで
http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/
【レコチョク】
レコチョクにて『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の着うた(R)全切り出し、着うたフル(R)、着うたフルプラス、シングル、
のいずれかをダウンロードいただき、ご応募いただいた方の中から抽選で15名様に「当選者のお名前&直筆サイン入りソロチェキ」をプレゼント。
以下の5種類の内どちらに応募するかはお選び頂けます。
※各3名様にプレゼント。
1. 当選者のお名前&小西彩乃 直筆サイン入りソロチェキ
2. 当選者のお名前&山邊未夢 直筆サイン入りソロチェキ
3. 当選者のお名前&新井ひとみ 直筆サイン入りソロチェキ
4. 当選者のお名前&中江友梨 直筆サイン入りソロチェキ
5. 当選者のお名前&庄司芽生 直筆サイン入りソロチェキ
応募期間:5/21(水)~5/27(火)まで
http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/
Translated by
kulluk
5/21 공개 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" 다운로드 특전 모음
5월 21일부터 각 사이트에서 공개를 시작하는 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~"과 관련하여, 다음 사이트에서는 다운로드 특전을 마련했습니다.
【레코초쿠】
레코초쿠에서 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~"의 착신우타(R) 전체 편집, 착신우타풀(R), 착신우타풀 플러스, 싱글,
중 하나를 다운로드하고 응모해주신 분들 중 가운데 추첨을 통해 15분께 '당첨자 성함&친필 사인이 들어간 단독 즉석사진'을 선물.
【레코초쿠】
레코초쿠에서 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~"의 착신우타(R) 전체 편집, 착신우타풀(R), 착신우타풀 플러스, 싱글,
중 하나를 다운로드하고 응모해주신 분들 중 가운데 추첨을 통해 15분께 '당첨자 성함&친필 사인이 들어간 단독 즉석사진'을 선물.
다음 5가지 종류 중에서 어느 곳에 응모할지는 선택하실 수 있습니다.
※ 각 3분께 선물.
1. 당첨자 성함&코니시 아야노 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
2. 당첨자 성함&야마베 미유 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
3. 당첨자 성함&아라이 히토미 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
4. 당첨자 성함&나카에 유리 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
5. 당첨자 성함&쇼지 메이 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
응모 기간: 5/21(수)~5/27(화)까지
※ 각 3분께 선물.
1. 당첨자 성함&코니시 아야노 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
2. 당첨자 성함&야마베 미유 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
3. 당첨자 성함&아라이 히토미 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
4. 당첨자 성함&나카에 유리 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
5. 당첨자 성함&쇼지 메이 친필 사인이 들어간 단독 즉석사진
응모 기간: 5/21(수)~5/27(화)까지
http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 515letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $46.35
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...