Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] DAICHI MIURA가 라이브 액트로도 출연이 결정된 6월 14일 (토)「MTV VMAJ 2014」. 그「MTV VMAJ 2014」최...
Original Texts
「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート!
三浦大知 がライブアクトとしても出演が決定した6月14日(土)「MTV VMAJ 2014」。
その「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート中!
各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。
VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。
「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。
皆様の、試聴、投票を宜しくお願い致します!
<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)
三浦大知 がライブアクトとしても出演が決定した6月14日(土)「MTV VMAJ 2014」。
その「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート中!
各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。
VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。
「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。
皆様の、試聴、投票を宜しくお願い致します!
<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)
Translated by
ikuko03
「MTV VMAJ 2014」최우수 R&B 비디오상 [Best R&B Video]에「I'm On Fire」가 노미네이트!
DAICHI MIURA가 라이브 액트로도 출연이 결정된 6월 14일 (토)「MTV VMAJ 2014」.
그「MTV VMAJ 2014」최우수 R&B 비디오상 [Best R&B Video]「I'm On Fire」가 노미네이트 중!
그「MTV VMAJ 2014」최우수 R&B 비디오상 [Best R&B Video]「I'm On Fire」가 노미네이트 중!
각부문의 뮤직 비디오 최우수 작품은 오늘 3월 28일 (금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안, 특설 사이트에서 접수하는 시청자/일반 관객으로부터의 투표와 디지털 미디어 파트너인 GayO!가 운영하는 VMAJ 공식 홈페이지 VMAJ.JP에서의 뮤직 비이도 재생회수의 합산에 의해 결정됩니다.
VMAJ 2014 공식 홈페이지 (http://vmaj.jp)의「Vote」버튼으로 투표할 수 있습니다.
VMAJ 2014 공식 홈페이지 (http://vmaj.jp)의「Vote」버튼으로 투표할 수 있습니다.
[Vote] 버튼 투표는 일본뿐 아니라, 해외에서도 접수됩니다.
또, 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 회수도 투표에 카운트됩니다.
여러분의 시청, 투표를 부탁드립니다!
<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오 부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본시간)
또, 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 회수도 투표에 카운트됩니다.
여러분의 시청, 투표를 부탁드립니다!
<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오 부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본시간)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 531letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $47.79
- Translation Time
- 16분
번역자
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...