Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 한국어 to 일본어 ] 성당 관계자에게 물었더니 수령이 100년에서 150년 정도 됐다고 한다. 보호수로 지정될 만큼 오래된 나무는 아닌가 보다. 아름다운 성당 ...
Original Texts
성당 관계자에게 물었더니 수령이 100년에서 150년 정도 됐다고 한다. 보호수로 지정될 만큼 오래된 나무는 아닌가 보다. 아름다운 성당 건물과 노랗게 물든 커다란 은행나무를 카메라 앵글에 담고 셔터를 누른다.
전동성당 바로 앞은 경기전이다. 조선을 건국한 태조 이성계의 어진(임금의 초상화)을 보관하는 곳이다. 원래는 부속 건물이 많았으나 일제강점기에 부속 건물이 철거됐다.
전동성당 바로 앞은 경기전이다. 조선을 건국한 태조 이성계의 어진(임금의 초상화)을 보관하는 곳이다. 원래는 부속 건물이 많았으나 일제강점기에 부속 건물이 철거됐다.
Translated by
pojeontrans
聖堂の関係者にたずねると、樹齢100〜150年程だと言う。保護樹として指定されるほど古いものではないようだ。美しい聖堂の建物と黄色く色づいたイチョウをフレームに納めてシャッターを押す。
ジョンドン(殿洞)聖堂のすぐ向かいはギョンギジョン(慶基殿)だ。朝鮮を建国した太祖・イ=ソンゲ(李成桂)の御真(王の肖像画)を保管する場所だ。元々は付属する建物も多かったが日本統治時にこれらは撤去された。
ジョンドン(殿洞)聖堂のすぐ向かいはギョンギジョン(慶基殿)だ。朝鮮を建国した太祖・イ=ソンゲ(李成桂)の御真(王の肖像画)を保管する場所だ。元々は付属する建物も多かったが日本統治時にこれらは撤去された。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- 한국어 → 일본어
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 13분
번역자
pojeontrans
Standard
日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN」韓国駐在員として記事を書きはじめて以来、15年に亘ってゲームや漫画、アニメの和...