Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※3rd 스토리 발매 결정 유저 분들의 목소리에 응해 『』 제작이 결정되었습니다. 케이스케와의 새로운 전개를 기대해주세요. ※발매 시...
Original Texts
※3rdストーリーリリース決定
ユーザー様からの声におこたえして『』の制作が決定致しました
恵介との新たな展開にご期待ください
※リリース時期は予告なく変更になる場合がございます
ご了承下さい
※今後、他の新たなキャラも登場…
今後も続々リリース予定ですので、お楽しみに
※この度は貴重なご意見をいただき、ありがとうございます
今回いただきましたご意見は、今後社内で検討させていただきます
お客様からいただきましたご意見を元に、より楽しんでいただけるアプリを制作できるよう、努めてまいります
ユーザー様からの声におこたえして『』の制作が決定致しました
恵介との新たな展開にご期待ください
※リリース時期は予告なく変更になる場合がございます
ご了承下さい
※今後、他の新たなキャラも登場…
今後も続々リリース予定ですので、お楽しみに
※この度は貴重なご意見をいただき、ありがとうございます
今回いただきましたご意見は、今後社内で検討させていただきます
お客様からいただきましたご意見を元に、より楽しんでいただけるアプリを制作できるよう、努めてまいります
Translated by
hyun_0216
※3rd 스토리 발매 결정
유저 분들의 목소리에 응해 『』 제작이 결정되었습니다.
케이스케와의 새로운 전개를 기대해주세요.
※발매 시기는 예고 없이 변경될 수 있습니다.
양해 바랍니다.
※향후, 그 밖에 새로운 캐릭터도 등장...
이후에도 속속 발매 예정이니 기대하세요.
※귀중한 의견을 보내주셔서 감사합니다.
이번에 받은 의견은, 향후 회사 내에서 검토하도록 하겠습니다.
고객 여러분이 주신 의견을 토대로, 더욱 더 즐길 수 있는 어플을 제작할 수 있도록 노력하겠습니다.
유저 분들의 목소리에 응해 『』 제작이 결정되었습니다.
케이스케와의 새로운 전개를 기대해주세요.
※발매 시기는 예고 없이 변경될 수 있습니다.
양해 바랍니다.
※향후, 그 밖에 새로운 캐릭터도 등장...
이후에도 속속 발매 예정이니 기대하세요.
※귀중한 의견을 보내주셔서 감사합니다.
이번에 받은 의견은, 향후 회사 내에서 검토하도록 하겠습니다.
고객 여러분이 주신 의견을 토대로, 더욱 더 즐길 수 있는 어플을 제작할 수 있도록 노력하겠습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 6분
번역자
hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...