- Adressen jeglicher Verkaufsstandorte - Kopien der Bestellscheine, Quittungen oder Rechnungen Selbstverständlich können Sie eventuell angegebene Preise auf diesen Bestellscheinen, Quittungen oder Rechnungen unkenntlich machen. Wir bitten Sie jedoch, keine anderen Informationen dieser Dokumente zu schwärzen. Akzeptierte Formate sind: PDFs und Bilddateien in den Formaten JPG, GIF, BMP und PNG. Bitte beachten Sie, dass der Name und die Adresse des Lieferanten deutlich erkennbar sein müssen und dass die Anzahl der damit nachgewiesenen Artikel mindestens Ihren Verkäufen in den letzten 90 Tagen entsprechen muss. Wir behalten uns das Recht vor, Ihre Bestandsquellen zu verifizieren.
-販売拠点の住所 -注文票および受領証あるいは請求書のコピーこれらの注文票、受領証、請求書に記されている価格はわからないように塗りつぶしてしまってかまいません。しかし、これらの書類の他の情報は塗りつぶさないようお願いいたします。データのフォーマットはPDF形式か、JPGあるいはGIF、BMP、PNGの形式の画像ファイルで送ってください。納入者の名前とアドレスが明確にわかるようになっていなければならないこと、また、これらによって証明される品物の数が少なくとも最近の90日間の販売に適合していなければならないこと、これらにもお気をつけください。在庫の供給源を検証する権利も我々にはあります。
Hallo, weder auf der Post noch auf dem Zoll ist die Ware für mich hinterlegt. Als Empfänger kann und will ich auch den Verbleib der Ware nicht nachvollziehen, das ist Aufgabe vom Absender. Jedenfalls habe ich die Ware nicht erhalten. Ich bitte Sie daher nochmals um Erstattung innerhalb der nächsten 10 Tage, ansonsten muss ich Amazon damit kontaktieren. Freundliche Grüße
こんにちは。私の買った品物は郵便局にも税関にも預けられていません。受け取り人である私は品物の所在を追跡することができませんし、それは私の望むところでもありません。それは荷物を送った人がやるべきことです。とにかく、私は荷物を受け取っていません。それゆえ、10日以内に金額を返金していただけないでしょうか。そうでなければ私はそのことに関してアマゾンに連絡することになります。敬具