Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

zhizi 翻訳実績

本人確認済み
14年以上前
中国
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
zhizi 日本語 → 英語
原文

売れ筋状況を見ても、依然としてシャツへの比重が高いと感じます。シャツは細身でパターンが良く安定感があると感じます。しかし、シャツだけではオーダー増加にも限界があり、これに続く売れ筋アイテムの開発が必要です。シャツ以外の売れ筋としてはパロディプリントのTシャツが良かった。売れ筋アイテムの幅を広げるためにも 麻の生地を使ったアイテムを生産すべきであったと感じています。コートは素材が重いことに加えて、キャンセルによりスタイルの選択肢が少なくなってしまったことで顧客の反応が悪かった。

翻訳

When we looked at our sales status for the best-selling items, shirts still account for a large proportion of our sales. We think our shirts fit tightly, have good pattern, and are well-balanced. However, when shirts are the only driving force for our sales, there will be a limited sales growth, and we need to develop other best-selling items like the shirts. We thought that, other than shirts, T-shirts with parody print were a good idea for the next best-selling item. We think we should have produced items using linen fabric in order to expand the range of popular items. As to coats, we did not receive good reaction from our customers, because, in addition to its heavy material, there was not much choice for styles due to the cancellation.

zhizi 英語 → 日本語
原文

As per Article 1 of the new law, an insurer constituted under the laws of another country may be represented in Costa Rica through branch office(s) in accordance with Article 2. However such an office is not authorised to offer nor transact insurance.
Law states that insurers may be authorised to transact general insurance, personal insurances, or both.
The regulation applying to Law 8,653 was published in the official gazette.Article 2 of the regulation states that it applies to non-life, life and mixed insurers and to reinsurers. PA and health are considered to be life (pesonal) insurances.The law and regulation appear to be silent on the question of inwards reinsurance.

翻訳

新しい法律の第1条に従って、他国の法律に基づいて設立された保険業者は、第2条の通り支店を通じてコスタリカでの業務を行なうことが許されている。しかし、そういった支店での保険商品を提供、取り扱いは許可されていない。
法律には、保険業者は、一般的な保険、もしくは個人保険、またはその両方の取扱いの承認が得られると記載されている。
法律8653に適用する規則は官報で発表された。この制度の第2条は、損害、もしくは生命保険を組み合わせた保険業者、及び再保険業者に適用されると定めている。傷実及び保健医療は個人向け生命保険とされている。法律及び規則は再保険の内容については触れていないようだ。

zhizi 英語 → 日本語
原文

The solvency margin is described in the new law as the capital requirement, which goes on to say that the capital must be sufficient to cover at least the technical risk, the credit risk, the market risk and the operational risk faced by the insurer.
In order to make the necessary calculation the regulation will consider the current value of assets and liabilities and the insurer's cession of risks.
Article 13 of the new law states that insurers must constitute and maintain at all times technical reserves sufficient to guarantee the performance of their insurance and reinsurance obligations. They may set up and maintain reserves sufficient to deal with other risks which may affect development of the business.

翻訳

この新しい法律では、ソルベンシーマージンを必要資本とし、保険業者は、少なくとも、技術的リスク、信用リスク、市場リスクそして業務リスクなど保険業者が直面するリスクを十分にカバーしうるだけの資本を保有していなければならないと記している。
これに必要な算定を行なうために、規定では、時価資本、債務及び保険会社の譲渡リスクを検討する予定である。この新しい法律の第13条によれば、保険業者は保険、再保険義務の履行を保証するために、常に十分な保険契約準備金を用意、維持しておかなければならない。また、事業展開に影響を及ぼす可能性のあるその他のリスクに対処するためにも十分な準備金を用意し、維持しなければならない。

zhizi 英語 → 日本語
原文

In addition to whatever CONASSIF may require, insurers may only establish provisions and specific reserves as authorised by the superintendency.

Investment requirements are laid down in Articles 14. The ruling principles are that insurers and reinsurers must administer their investments in a secure and prudent manner, identifying, measuring, controlling and managing the risks. Investments must be made in securities on public offer and in securities issued by financial organisations supervised by the GSS and CBCR. Investments may also be made in similar securities in other jurisdictions in accordance with the relevant regulation. Insurers may
also participate directly in securities issued by the CBand.

翻訳

CONASSIFの要求に付け加えて、保険業者は監督地域により認可された引当金や特定の準備金だけを用意することができる。

投資条件については、第14条に記されている。主な原則は、保険業者及び再保険業者は慎重に確実な手段で、リスクを見極め、量り、抑え、管理して、投資を行なわなくてはならない。投資は、公募の有価証券やGSS及びCBCRの監視のもと金融機関によって発効された有価証券でなければならない。関連制度と一致していれば他の管轄地区でも同様の有価証券に投資することができる。保険業者はCBandが発行する証券に直接投資することもできる。

zhizi 英語 → 日本語
原文

Level term policies are available to provide family protection. Such policies may be one year renewable, or for longer periods. Such policies can be used to cover debt, but decreasing term policies are sold in conjunction with mortgage loans and as a credit life product when short-term lending is involved; the sum assured decreases as the loan is repaid.
One insurer stated that it has a pure protection product selling successfully to cover personal credit, mainly in USD.Key man policies are also sold.
Term premiums must be paid promptly and it is only possible to reinstate such a policy two or three times following delays in premium payment.

翻訳

定期保険は家族を守るために販売されている保険です。定期保険は1年更新又はそれ以上の長期更新のものがあります。これらの保険は、債務対策に使用することもできますが、逓減定期保険は、短期的債務がある場合、 住宅ローンに関連して、信用生命保険として販売されています。すなわち、保険額はローンが返済されるにつれて低くなります。
ある保険会社では、主に米ドルでの個人的債務対策のためによく売れている純然たる保護保険を扱っています。経営者保険も販売されています。定期保険料は即時に支払わなければなりませんが、保険料の払い込みに遅れた場合に、その保険を再び有効にできるのは2、3回だけです。

zhizi 日本語 → 英語
原文

雪国、越後湯沢の清冽な水で育まれたお酒「上善如水」。
「上善如水スキンケア」は
日本酒造りの技術から生まれた自然派化粧品です。

2000年以上前の中国の思想家老子の教え
「もっとも理想的な生き方(上善)は水のようである。」
を理念に造られたお酒「上善如水」。
1990年の発売以来、女性のお客様に愛されてきました。

選りすぐられた酒米、雪国越後湯沢の清らかで軟らかい水、凛として澄み渡る空気、そして蔵人の技。
「上善如水」は白瀧酒造しか造ることのできないお酒です。

翻訳

“Jozen-Mizunogotoshi”, a Japanese sake produced with crystal-clear water of snowy Echigo-Yuzawa, Niigata.
“Jozen Mizuno Gotoshi Skin Care” is a natural cosmetic series which is developed with Japanese sake brewing techniques.
This “Jozen-Mizunogotoshi” sake was developed with one of ideologies established by a chinese philosopher, Laozi, more than 2,000 years ago, which says, “The highest goodness is like water.”
Since it appeared on the market in 1990, it has been admired among female customers.

Carefully selected sake rice, soft and crystal-clear water of snowy Echigo-Yuzawa, crisp and clear air, and professional skills are the important ingredients and elements to make this sake supreme.
“Jozen-Mizunogotoshi” can be produced only by Shirataki Sake Brewery Co., Ltd.