Conyacサービス終了のお知らせ

yuri-kashi (yuri-kashi)

本人確認済み
約5年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
出版・プレスリリース 会計 財務 IR

こんにちは。
英日翻訳の校正者として3年の経験があり現在もオンサイトで在職中。
在宅では日英/英日翻訳のポストエディターとして登録して活動中です。
分野は産業翻訳の中でもIR、財務、会計が中心です。
訳抜けや誤訳はもちろん、文書内の整合性や固有名詞の裏取りも合わせて行い、高い品質を心がけて校正を行っております。

知的探求心を源に、新しい事に挑戦し、学び、経験し、分野をさらに広げたい!と考えています。
どうぞよろしくお願いします。

趣味:音楽鑑賞、シュノーケリング、バードウォッチング、家計管理

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 英語 出版・プレスリリース 3年
日本語 → 英語 会計 3年
日本語 → 英語 財務 3年
日本語 → 英語 IR 3年 決算短信、決算説明会資料、株主総会招集通知、有価証券報告書、統合報告書、他

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0