住所のことについては本当にすみませんでした。あなたが送ったメールはパソコン宛てで、私はそれを確認していませんでした。英語も全然できないので上手く伝えられず、ご迷惑をおかけしたこと本当にごめんなさい。対応ありがとうございました。
I'm sorry about the address.You emailed me at my email address for PC and I didn't check the email.I'm not good at describing things in English at all and I sincerely apologize that I gave you trouble because of that.Thank you for responding me. I appreciate it very much.
一旦、今回の注文はキャンセルして頂けますか?注文番号B5804959の決済が終了したら、再度クレジットカードで注文します。B5804959の決済が終了するのにどれくらいかかりますか?
Could you cancel the order for now? Once the payment of B5804959 is processed, I will order it again with my credit card. How long does it take for processing the payment?
お世話になります。日本在住の( 名前 )と申します。 現在、ネットショップで輸入雑貨を専門に取り扱っております。 この度、御社と新規でお取引をさせて頂きたくご連絡さしあげました。当店は、開業して間もないですが、お客様も徐々に増え、 御社の商品についてのお問い合わせをよく頂くようになり、 品質デザインともに優れた御社の製品をぜひ販売させて頂きたいと考えております。ご検討のうえ取引条件等合わせてお返事頂ければ幸いです。
Hello there,This is (Name) from Japan. I currently own a online shop selling imported miscellaneous goods. Today I'm contacting you to offer a deal with us for first time. My shop has just opened recently, but it's gaining customers little by little. And our customers often asked us about your product. We would love to sell your outstanding products with good quality and good design.Please consider our offer and reply to me. I'm looking forward to hearing from you.
私はこの商品を2個購入しました。私が契約してる転送会社にはこの商品は1個しか届いてません。発送した商品の個数を確認して私に連絡してください。宜しくお願いします。
I bought 2 of this product.I only got 1 of them at my forwarding agent.Please check how many product you sent to me and could you get back to me? Thank you so much.