for future reference if you have a complaint please write 1.E Mail not 100 Mails about the same Issue Please. As we said you need to wait at least 24.hours before you request new Japan Tracknumbers from us, as DHL need to update the system if you ask before, that timeframe you will get probably the old numbers that is correct, by now, they update and numbers are RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW and RZ937000459TW inf future please stay calm and just write 1 email to each issue Regards
今後、下記点ご考慮いただけますと幸いです。もし、苦情がございましたら、同一案件に関しては、複数のeメールをお送りいただくのではなく、1通のeメールでご連絡ください。従前のとおり、USから、新しいトラックナンバーの照会を行うためには、最低でも24時間はお待ちいただく必要ございます。もし、あなたがDHLに質問していた場合、DHLはシステムのアップデートを行う必要があるためです。アップデートが完了するまでの間、正しい古い番号が得られることになります。今のところ、トラックナンバーはRZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW と RZ937000459TW です。お手数をおかけしますが、連続でのお問い合わせはご遠慮いただくとともに、同一案件に関しては、1通のメールにてご連絡いただくようお願いいたします。
I informed Mr An and he said it's ok to pick you at the hotel. His phone number: 000000000. Please send message for him so he can translate it.About interpreter, the one we can connected with agreed to help us with price 120usd x 3 days = 360usd. I'm sorry can't find any one have better price for you. Is this ok with you or you have another idea? Please let me know soon.
Anさんに確認したところ、ホテルにてあなたをピックアップ可能とのことでした。彼の電話番号は、000000000です。彼は翻訳して確認することができますので、メッセージを送ってください。通訳に関してですが、US$360(US$120 x 3日)にて、通訳を行ってくれるという方が見つかっています。大変申し訳ないのですが、この条件よりも低価格での通訳を見つけることができませんでした。こちらの条件でよろしかったでしょうか?あるいは、別のお考えございますでしょうか?ご確認後、すぐにご連絡いただけますようお願いいたします。