西洋館とは、開国から第二次世界大戦までの時代に日本で建設された西洋の建築様式を用いた建物です。幕末の開国後、外国人居留地に彼らの住居として建設されたのが始まりだった。その時は来日した外国人建築家による建設が主だった。そして、初めて目にするその建築様式に刺激を受けた日本の職人が、見様見真似で次第に各地で西洋館を建設するようになった。さらにその後、英国人建築家コンドルにより本格的な建築教育を受けた日本人建築家による、本格構造の西洋館が建設されるようになっていった。
Seiyokan are architectures which were build with western architectural styele during the period from the opening of Japan to the WWII. After the opening of Japan in the lastdays of the Tokugawa shogunate, the western styele architectectures were started to built. Mainly, they were built by foreign architects who visited Japan at that time.Then, Japanese carpenters, inspired by the architectural styele which they saw for the first time, began to construct Seiyokan in various region.Later, Japanese architects who received quality architectonics by British architect, Conder, started to construct full-scale western buildings, Seiyokan.
川越に今も残る蔵造りの町並み。この川越に蔵造りの建物が立ち並ぶようになったきっかけは、明治26年の大火事だったと言われています。当時の未曾有の大火災で焼け残った建物が伝統的な工法による蔵造りの建物だったことに着目し、商人たちがこぞってこの工法を取り入れたことが始まりだそうです。既に耐火建築として、レンガ造りや石積みの近代的な建物も造られていましたが、川越商人たちは伝統的な蔵造り建物を選択し、伝統工法にレンガや大谷石、御影石などの新しい建築資材も柔軟に取り入れたと言います。
Kawagoe is having remains of kura-zukuri buildings, old warehouse building, along the street.It is said that the beginning of constructing this kura-zukuri buildings is the large fire in 1893, Meiji 26.Merchants took particular note that survived buildings after the worst fire on the record back then were kura-zukuri buildings, and started adopting the kura-zukuri construction method.Even though there were already modern brick and masonry building as fireproof buildings, merchants in Kawagoe chose this kura-zukuri construction method, and also adopted new building materials such as bricks, Oya stone, granite stone in the traditional construction method.
店内を奥に抜けると、「椿」を中心に日本の四季が花咲く裏庭と「椿の足湯」が現れます。川越の街を歩いて楽しんだ後は、この和の空間でホッと一息休憩でもいかがでしょうか。1階入口の空間には、国産生姜を使った濃厚なジンジャーエールとジンジャーティーが味わえる「蔵ジンジャー」が併設されており、川越名物にちなんで芋の餡子がぎっしり詰まった「芋パン」も1日限定100個で販売されています。「蔵ジンジャー」と「椿の足湯」を組み合わせた"足湯BAR"がこのお店のウリです。
You will see the backyards with camellia blossoms and others throughout the year and "Tsubaki no Ashiyu (foot-bath)" after you walk through the store to the back.Why don't you have a break at this Japanese place after you enjoy walking in town of Kawagoe.There is a bar "Kura Ginger" where you can enjoy ginger ale and ginger tea which made from gingers made in Japan at the entrance on the first floor. Kawagoe is known as sweet potate, and "Imo Pan" with the sweet potato paste are sold only 100 everyday.The selling points of this store is "Ashiyu bar" with this "Kura Ginger" and "Tsubaki no Ashiyu".
こういった由来のため宝登山神社は火災盗難よけなどのご利益で知られており、またミシュラン・グリーンガイド・ジャポンにおいて、1つ星に選定されたことから多くの参拝客が訪れるようになりました。宝登山山頂には奥宮が鎮座しています。こちらの神社では毎日祈願祭がとり行われ、家内安全、商売繁盛、火防盗賊よけ、交通安全、金運招福などご祈願を受け付けています。上を見上げると立派な龍の彫り物があります。全部で5頭の龍がおり、邪気から神を護っていると言われています。
Hodosan Jinja shrine is known for answering to prayers for protection from fire and theft. Also, many worshipers have visited to the shrine after it was awarded a star in Michelin Green Guide Japan.There is "Okumiya", which is the original shrinem at the top of Hodosan mountain.Kigan festival is held everyday at this shrine, and accepting worshipers's prayers for safety at their home, prosperity in their business, protection from fire and theft, vehicular safety, economic fortune, and other.If you looked up the ceiling, you will see admirable dragon carvings.There are total five dragon carvings, and it is said that they are protection a god from evil spirits.
2015年1月14日、沢尻エリカ主演・フジテレビ系ドラマ「ファーストクラス」のオープニングテーマとなった、新曲「Rafflesia」をリリースし、オリコンチャートではデイリー初登場2位、ウィークリーでは初登場4位と、自己最高記録となった。4月18日には恵比寿ザ・ガーデンホールにてデビュー1周年記念ライブ「SOLIDEMO 1st ANNIVERSARY LIVE」を開催予定。
on January 14th, 2015, New song "Rafflesia" which is the theme song of the TV drama "First Class" starring Erika Sawajiri on Fuji TV network was released. This entered the Oricon daily chart at No. 2 and its weekly chart as No. 4 as the first appearance。On April 18, 2015, the first anniversary live "SOLIDEMO 1st ANNIVERSARY LIVE" will be hold at Ebisu the Garden Hall.
この度は値下げして頂いてありがとうございます。支払が完了しましたのでご確認の程、お願いします。今後、特に商品Aに関しては、ショップに出品する前に私に教えて頂けませんか? 原則、商品Aの猫と少女の商品はすべて買うつもりです。まだ商品Aが追加であれば即購入を検討しますので、教えてくださいね。また、A以外の商品も、追加で、あなたから数点購入しますので、決まればお伝えします。新しい商品の画像は随時、私に送ってください。 商品の到着を楽しみにしています。
Thank you for lowering the price at this time. The payment has been processed, so please confirm the payment. Would you please let me know before you place products, especially the product A? I am willing to purchase all "Cat and Girl" product of the product A. If you additionally place the product A, please let me know. I will consider purchasing them immediately. Also, I will purchase some other products from you. I will let you know once i decide. Please send me the pictures of new products. I am looking forward to arrival of the products.