購入した商品を受け取りました。しかし届いた商品のパッケージは凹みなどありとても汚く、バーコードが何枚も貼ってあったりして、新品とはほど遠い状態の商品が届きました。写真を添付しましたのでご確認ください。私はこの商品をプレゼント用に購入しました。しかしこれではプレゼントすることができません。商品を返品しますので、商品代金を全額返金してください。ご連絡お待ちしています。
I received the item I bought, but its package is dirty and damaged, and some barcode labels are on it.It didn't look like a new item at all. Please check its attached photos. I bought the item for gift, but I can't give it as gift. Please refund me in full as I will return the item.I am looking forward to your reply.
今まで我々の商品Aにおけるマーケティングが進んでいなくて申し訳ありません。私たちは、これから大々的に商品のプロモーションをしていくにあたり、日本の保安基準など幾つかの手続きを進めていました。そしてようやくクリアになりました。我々はこれから急速に日本での販売を進めていきます。我々は商品の日本市場への導入にあたり、日本語の説明書などを作成したいと考えています。商品の画像データなどがほしいのですが、できるだけ多くの製品画像、動画を送ってもらえますか?宜しくお願いします。
Sorry for not proceeding the marketing of our product A.We followed some procedures which is like Japanese safety standard for the product promotion on a large scale in future.We will focus on the sales in Japan promptly from now on.We think that we want to make Japanese instruction for introduction of our product in Japan.We want many data which is like product pictures and videos. Could you send us that as many as possible? Best regards,
ご連絡ありがとうございます。はい、申し訳ございませんがお届け地域には配達ができないと日本郵便に言われてしまいました。各国そうですが、軍事郵便物となりますとお送りできない場合が多いです。もし可能であれば一般家庭や会社等の普通の住所をご指定いただき、国内に入ってからご友人等にご依頼いただきご自身の住所に送っていただければと思います。韓国に発送は可能ですが、申し訳ございませんが、既にキャンセル処理が完了しておりますので新しくご注文いただく必要がございます。何卒よろしくお願い致します
Thank you for your contact.We are sorry, but Nippon-post office said they won't be able to deliver to your delivery area.They won't be able to deliver military items, this applies for most countries.Please send your items to the general address like ordinary family and company if possible, and once your items are in Japan, please ask people like your friends to deliver it to your address.It is possible to deliver it to Korea, but we need you to make a new order as the previous order was already cancelled.Sorry for inconvenience,Best regards,
■開催期間 : 2016/1/15(金)~2016/1/31(日) 10:00~21:00※ 最終日は18:00閉場※ 【ATTACK ALL AROUND10(展)】と終了日が異なります。両方ともご来場いただく際には予めスケジュールご確認ください。会場:名古屋パルコ西館8F 特設会場入場料:無料詳細はコチラ!!
Opening term : Jan 15th(Fri) 2016 - Jan 31st(Sun)2016 10:00-21:00*close at 18:00 on last day*End date is different from 'ATTACK ALL AROUND10(Exhibition)'Please check the schedule in advance for coming bothHall: Special hall at 8F Nagoya parco west building Entrance fee: FreeDetails here!!
------------------------------ATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスカフェ------------------------------ATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスが渋谷、広島に続き名古屋にもやってくる!■開催期間 : 2016/1/15(金)~2016/2/14(日) 10:30~22:30(土日祝10:00~)
------------------------------ATTACK ALL AROUND10(Exhibition) x Sweets paradise cafe------------------------------ATTACK ALL AROUND10(Exhibition) x Sweets paradise which opened in Shibuya and Hiroshima are coming to Nagoya, too!■Opening term : Jan 15th 2016(Fri) - Feb 14th 2016(Sun) 10:30 - 22:30(Sat, Sun Public holiday 10:00- )
【展示内容】「ATTACK ALL AROUND10(展)」はその名の通りAAAにフィーチャーした展覧会!会場を「ATTACK」「ALL」「AROUND」のテーマに分け、それぞれAAAの10周年の思いを詰めた内容に仕上げました! ☆「ATTACK」ゾーンメンバーカラーのコンテナを使って、メンバーと同じようなポーズやオリジナルのポーズに挑戦(ATTACK)して写真を撮影しよう☆SNSなどで#AAA10とつけて投稿(ATTACK)してみてくださいね!
[Display content]Exhibition featuring as its named 'ATTACK ALL AROUND10'!We separated theme into 'ATTACK', 'ALL' and 'AROUND' at the hall, and completed the contents with full of each AAA's 10th anniversary!☆'ATTACK'zoneLet's challenge(ATTACK) the original pose and member's pose, and take pics using member color's container☆Please put #AAA on things like SNS and post(ATTACK)!
メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆ ☆「ALL」ゾーンAAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around」で使用されたセットステージには10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、10年間をともにした楽曲のミュージックビデオを放映します☆
All members cheer you up and support you taking your photo☆☆'ALL'zoneThis is the room you can 'watch', 'listen', 'feel' AAA's concert.We will broadcast the music video of songs which we spent together for 10 years, and display the stage costume and private pics of 10th anniversary on the stage of 'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around'☆
・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)
・T shirts (XS/S/M/L)3,000 yen for each(inc tax)・Fluffy room pajamas(ladies size / men size ) 6,500 yen for each (inc tax)・ATTACK ALL AROUND Exhibition 〜 Panda mascot (all 7 kinds+α) 700 yen for each (inc tax)・Container block memo pad 1,500 yen (inc tax)・LET'S GO floating pen 1,300 yen (inc tax)・AAA exhibition transparent file (2 piece set) 500 yen (inc tax)
インターネット上での商品販売を主な業務として2011年5月に大阪にて会社設立。開業より順調に業績を伸ばしていき近年ではコスメティックス、モバイルプロダクト、ライフプロテクションなど様々な分野にてメーカーとして事業を展開。2015年には今までに無かった革新的な商品を開発、展開する「iina-いのべ」を始動し、新たなステージに挑戦し続けています。
The company was established as main business of product sales on the web site in Osaka, May 2011.Business performance has been going well since established, and developed various fields like cosmetics, mobile product and life protection as a maker these days.We plan to develop an unprecedented innovative product in 2015, and start 'iina-inobe'.We keep challenging to a new stage.
・OEMする時のMOQは何個ですか?・製品に当社のブランドロゴをプリントする場合のMOQは何個ですか?・パッケージ方法を当社の指定する方法にして頂きたいが可能ですか?・数量によってボリュームディスカウントはありますか?・サンプルを送って頂く事は可能ですか?(3色とも)・支払方法は100% T/T with order confirmation, before shipment?私達は、注文毎に1000個を注文したいと思っていますが、初回取引のみPayPalで取引できますか?
・How many MOQ do I need for OEM?・How many MOQ do I need for emblazon our company's label logo on the product?・Is it possible for us to choose the way of package dedicated in our company・any discount for large volume?・Could you send us the sample?(all 3 colors)・Is the payment method 100% T/T with order confirmation, before shipment?We would like to order 1000 products every time we order. Can we deal with Paypal for the only first payment?
Q3: 利用できるシステムの推奨環境を教えて下さいA: 快適にご利用頂ける環境として、下記の環境を推奨しております。各ページの構成Q1: 「募集テーマ」とはなんですか?A: デザイナーのみなさんに対する、製品企画・プロダクトデザインの募集テーマを閲覧できるページです。TRINUSでは、様々な可能性を秘めているが、世の中で十分に活用されていない日本中のユニークな技術や素材を発掘しています。募集テーマのページでは、技術の中身のみならず開発に至ったストーリーにも着目しています。
Q3: Please tell me the available recommended system requirement.A: We recommend the environment below to provide comfortable environment.Structure of each pageQ1:What is 'offer theme'?A: This is the page you can take a look at the theme of product planning・product design for designers.We are recruiting a Japanese unique technique and material which is not popular among the world much, even though that have various potential at TRINUS. We also focus on the process of both technique and development on the offer page.
このような開発者の想いも汲み、デザイナーの皆さまのクリエイティビティをプラスすることで新しいプロダクトを世界に発信しましょう。Q2: 「投稿作品」とはなんですか?A: 募集テーマに対して、様々なデザイナーが投稿したデザイン作品を閲覧することができるページです。多数の投稿されたデザイン作品の中で、どれを製品化すべきかご意見をください。皆さまが気になる製品企画・デザインに対して、評価やコメントを残すことによって、プロデューサーの役割を担うことが可能です。
Let's transmit the new product to all over the world by adding designers' creativity with developers' hope.Q2: What is the 'posted piece of work'?A: It is the page which you can take a look at the piece of work many designers posted for the theme.Please give us your idea which piece of work we should make it on market out of many posted design work.You can take a responsibility as producer by leaving your comment and evaluation for the product planning・design everyone are interested in.
Q3: 「製品化プロジェクト」とはなんですか?A: 投稿デザイン作品の中で、製品化が着手されたプロジェクトの進捗をご報告し、その中で出てくる様々な課題についてみなさまにご相談させて頂くページです。Q4: 「製品販売」とはなんですか?A: TRINUSを通じて生まれた製品の購入ページです。現在、開発中ですのでお待ちください。Q5: 「新着情報」とはなんですか?A: TRINUSに関する様々な情報をお伝えするページです。Q1: 会員登録するとどうなりますか?
Q3: What is the 'product planning project'?A: This is the advice page which everybody can ask about various subjects in posted design work, and everybody inform the process of the project which has been decided as product planning.Q4: What is the 'product sales'?A: This is the purchase page of a new born product through TRINUS. Please wait a moment as it's under development.Q5: What is the 'new information'?A: This is the various new information page about TRINUS.Q1: What can I do if I become the member?
A: 会員登録をすると、デザイナーとしての機能(デザインの投稿)と、ユーザーとしての機能(投稿作品の閲覧や評価、製品化プロジェクトの支援など)をご利用いただけるようになります。それぞれ別に登録を行う必要はありません。Q2: 会員登録は誰でもできますか?年齢制限はありますか?A: 20歳以上で、利用規約に同意された方であれば誰でもご登録いただけます。未成年の場合はご両親等※の同意を得た上で入会を申請するものとします。※詳しくは利用規約をご覧ください
A: If you register the member, you can use the function as the user(support of product planning, evaluation and reading posted work) and designer(post design work). You don't have to register for user and designer separately.Q2: Anybody can register the member? any age limit?A: Anybody who is over 20 years old and agreed to terms of service can become the member.Those who are under 20 years old are required to obtain your parents' consent※.※Please see terms of service for details.
Q5: パスワードを忘れてしまった場合には、どうすれば良いですか?A: お問い合わせページから事務局にご連絡ください。Q6: 退会はどうやってすればよいですか?A: お問い合わせページから、事務局に退会希望の旨ご連絡ください。お知らせ通知Q1: ヘッダー右にある鐘マークは何ですか?A: TRINUS事務局からの様々なお知らせや、あなたが投稿した作品やコメントに対する返信があったことを通知する機能です。通知がある場合は数字が表示されますので、クリックしてご確認ください。
Q5: Where should I get a password if I forget it?A: Please contact to the service office on the inquiry page.Q6: How can I cancel my account?A: Please tell that you want to cancel your account to the service office on the inquiry page.Reminder notificatationQ1: What is the bell mark at the right header?A: This is the function of reminder notification that you have a comment against your work you posted, and news from TRINUS office.If you have a new message, the number will be shown. Please click and check for that.
こんにちはこの度、アマゾン及び購入者にご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします。今回の発送が遅くなった原因は、仕入先の選定が曖昧だったことです。そして、信頼のある素晴らしい仕入先の3社を決めました。適切な在庫を確保できるようになりました。今後は、適切な在庫を元に販売し、アマゾン及び購入者の信頼を獲得できるように1営業日以内に発送します。そして、確実で正確な販売を行うことができます。再び、アマゾン及び購入者にご迷惑をかけないことを約束します。この度は、申し訳ありませんでした。
Hi,We apologize Amazon and purchaser for the trouble this time.The cause of delayed items this time is that the supplier's selection was not really clear.We have chosen good and reliable 3 suppliers this time. We can manage proper stock now.From now on, we will sell items based on proper stock, and ship these within 1 business day to gain the trust of Amazon and purchaser.We promise not to make them trouble again.A thousand apologies,
我々は在庫管理については、在庫管理ソフトを利用して一括管理しております。商品の卸会社も増えてきた事から、2016年1月よりグレードアップを予定しており、より多くの商品の販売をしたいと考えております。我々は2015年2月に会社を設立し、商品の販売については、2015年5月からスタートしたアマゾンでの販売のみで、他のチャネルでの販売は行っておりません。アマゾンの販売プラットフォームはどのプラットフォームより優れていると考えており、今後もアマゾンで販売をしたいです。
We control centrally the inventory system by using its software.We think that we want to sell more products as there are more wholesale company, and plan to upgrade its system from Jan, 2016.We established the company in Feb,2015 and we sell the products on only Amazon which we started May, 2015, and we don't sell on the other channels.We assume that the sales platform of Amazon is the best method for selling, and we want to sell on Amazon as ever.
日本サイズ商品の金額を検討してくれてありがとう。では下記の数量と金額で注文をします。生産状況が進み次第随時報告をしてください。10%の割引に関しては上記の商品ではなく、毎週注文をしている全ての商品についてです。Aと交渉してそのような話になっていますよね?アゾ染料に関してはあなたの会社の全ての商品で使用していませんか?中国産、アメリカ産、ヨーロッパ産の全てで不使用ですか?もし不使用証明書などがあればもらいたいです。確認をお願いします。
Thank you for considering the price of the product of Japanese size .I order at the quantity and price as below.Please inform us every time the process of product go on.About 10% discount, this is not for the product above, and for all the products ordered every week.I negotiated with A about that, and the result has been decided, hasn't it?Aren't you using an Azo dyes for all the products in your company?Are you not using that for all the area in China, America and Europe?If you have a non-use certificate, please give it to us.Please make sure to check that.
「72色セット〇」に収納されている同じマーカーを単品で集め、専用ケースとセットにしました。あなたのご希望の色のマーカーを1本プレゼントします。マーカーはケースに収納しておりません。ご自身が使いやすいように収納してください。オリジナル商品との違いは商品名のラベルシートが入っていません。プレゼントのマーカーは全358色からお選びください。商品の準備には最大で1週間かかります。サービスのマーカーは次のページから候補を2本選んでください。在庫のあるものを同梱します。
I collected all the same markers which is packed in 'set of 72 colors', and packed these markers with the dedicated case. I will give you one of the marker which you want as gift.Markers are not packed in the dedicated case. Please pack it as you like. This markers are not included product tag which is different from the original one.Please choose the marker of gift out of all 358 colors.It takes 1 week at the most to prepare the product.Please choose 2 markers from next page as gift . I will pack the ones in stock.
ところで、商品は到着しましたか?まだ受け取っていない場合は www.royalmail.com/track-your-item で配達状況の確認をお願いします。
Have you received the product, by the way?If you haven't received it, please check the delivery status on the web site below., www.royalmail.com/track-your-item