This record has been donated by a friend of the band. Her godparents gave her a copy. It is believed that they funded the recording. The donor advises that she is almost 100% sure it has never been played but kept in a cupboard. I cannot therefore say definitely not played---it was 43 years ago after all. It looks new. POSTAGE--this will include Insurance
このレコードは、そのバンドの友人からの寄贈品です。彼女は自分の名付け親からもらいました。その名付け親がレコーディングの資金を提供したとされています。寄贈者は、このレコードが一度も再生されずに戸棚に保管されていたとほぼ100%確信していると言っています。絶対に再生されていないとは言えませんーなにせ43年前のことですから。見た目は新品です。送料に保険料を含みます。
本日2枚のレコードを、落札した○○○です。同梱で発送していただきたいのですが、新たに送料込みの請求書を送っていただきたく思います。発送先は日本の東京になります。よろしくお願い申し上げます。
It is ○ ○ ○ I bid successfully for 2 records today. I would like you to ship it in one same package, and to send me a bill containing postage newly. The shipping address is in Tokyo, Japan. Thank you for your consideration.