こんにちわ。はじめまして。
・海外ソフトウェア製品の原稿翻訳後のナレーション(台本作成と吹き込み)
->過去実績 50本弱
・IT関連の記事の作成
->過去実績 20件程度
・海外ソフトウェア製品の紹介Webサイトの英日翻訳後の日本語校正
->過去実績 25本程度
・英語翻訳(日⇔英どちらも)
・専門分野であるプログラミング
もさせていただいています。
TOEICスコアは980点
最近ではGoogle翻訳が幅をきかせていますが
IT関連の用語や言い回しは特殊なものが多いため
本業でシステムエンジニアをさせていただいている私が
お役にたつと思います
基本的に在宅で勤務していますので連絡はつきやすくしています
お仕事については誠意をもってたいおうさせていただきます
是非、お客様のお役に立ちたいと考えております
ご検討のほど、よろしくおねがいいたします
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | IT | 2年 | 技術英語の翻訳、英語での折衝 | |
日本語 → 英語 | IT | 2年 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
557 時間 / 月 | 100 % (33 / 33) |