Conyacサービス終了のお知らせ

CHEN YI WEI (yakitoriya) 翻訳実績

5.0 31 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性 40代
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 英語 中国語(簡体字)
技術 文化 Arts 漫画 契約書 Webサイト
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yakitoriya 英語 → 日本語
原文

Aside from a national ID, some experts don’t think the net is safe enough for America to try it out. “My position is that internet voting will be trustworthy at some point, but we don’t know how to do it now,” Stanford University professor David Dill told The Verge.

Despite the critics, Estonia is forging ahead with what is arguably the most advanced democracy on earth. President Toomas Ilves has overseen a digital strategy that allows citizens to easily set up businesses, manage their health care, and deal with their children’s schoolwork.

No one would expect that tiny little nation would be so advanced. But, like many things on the Internet, innovation comes from the least likely places.

翻訳

国民個人情報保全から見ると、一部の専門家達は米国のインターネットがネット投票を試すほどの安全性持っていると思われません。米スタンフォード大教授、David Dill氏はVerge誌にこのようなコメントしております。”こちらの論点として、確かネット投票は一部観点から信頼できそうだが、俺達はまだその実施の仕組を理解していない。”

無論、エストニアは「世界中もっとも民主主義化進んだ国」。総理のToomas Ilves氏は市民達はデジタルシステムにより簡単に商売を立ち上げ、健康管理、そして子供の宿題こなす事を見越しております。

誰にもこんな小さな国がこれほど進歩出来る原因を説明出来ません。ただインターネット上多くのコンテンツと同じように、革新はそれと似たような場所から起こっています。