Conyacサービス終了のお知らせ

xtokyolovex 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性
ドイツ
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
xtokyolovex 英語 → 日本語
原文

We list these charges on the invoice on collect shipments only…. On
freight “prepaid and add” shipments we include the packaging charges in
the freight amount; therefore you don’t see the handling charges listed
separately, they’re simply added to the actual freight amount to make a
“total freight” charge.

Being that Japan ships parts collect the handling/packaging charges are
listed separately on the invoice.

So we can be pretty sure that there will be a handling charge listed on
invoices for Japan collect parts shipments, but it’s difficult to
accurately and reliably forecast or quote the actual amount; I hope that
works.

翻訳

私たちは、集荷配送のみ請求書に価格を表示しております。オン
運賃の「プリペイと加算」の配送に関しては、貨物の重量にパッケージ料金を含めたものであります。
したがって、分けて記載されている取扱料金はご覧頂けません。
単に実際の貨物量に加算されているので「総運賃」の料金と明記しています。

日本船の部品で取り扱い/梱包料金の集荷は、
請求書に個別に表示されております。

我々は、日本収集部品配送への請求書に記載されている手数料が存在することを
きちんと確認しております。正確に確実な予測や実際の重量を引用することは
簡単ではございませんが、どうぞお力添えのほど宜しくお願い致します。