Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

wmelon 翻訳実績

本人確認未認証
13年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
wmelon 英語 → 日本語
原文

I am so sorry to hear about the damages that have happened to the horn. With all my credibility on Ebay and elsewhere, I can tell you that these damages that you described happened during shipping. When I shipped the horn to you, it was in great shape and playing conditions.

Here is what I would like to do: Please take some pictures of the damages that you mentioned and send them to me at thang.d.nguyen@gmail.com . If the pictures confirm your claim, I will send you $1000 to have the horn repaired--no questions asked.

I have good feedback as a seller and buyer and won't do anything stupid or deceitful to hurt my credibility.

I trust you understand this.

翻訳

ホルンに傷がついていると聞いて残念です。Ebayやその他の場所における私の全ての信用にかけて,私はそれらの傷が輸送中についたものだと断言できます。荷を送り出したときには,見かけも演奏状態も完全でした。

そこで,お手数ですが,あなたがおっしゃる傷の写真をとって私のアドレス,thang.d.nguyen@gmail.comまで送ってください。あなたのおっしゃることが写真から正しいとわかれば,ホルンを修理するための1000ドルをお送りしまし,この件は一切不問とします。

私は売り手としても書いてとしても良いフィードバックをされており,自分の信用を傷つけるような愚かしい,だますようなことはしません。

おわかりいただけると信じております。