Conyacサービス終了のお知らせ

Verdiana Pinti (verdi313) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性
イタリア
イタリア語 (ネイティブ) フランス語 英語 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
verdi313 英語 → イタリア語
原文

For a simple bleeding operation, stop when there are no more bubbles in the pipe

For a complete flush of the brake fluid let drop from 60 to 100 ml of liquid into the bottle

Top up fluid level

Bleeding the left rear wheel

Follow the same method for the rear wheels

It is possible that the diameters of the bleed screws are different at the rear and at the front: use appropriate diameter hose

After the bleeding, check the brake by moving the pedal wich should be firm. If not, repeat the bleeding to remove air from the brake system

Always do a braking test after the bleeding before taking the road because the presence of air in the brake system can be fatal

bleeding, brake, bleed, bleed brake, flush brake fluid

翻訳

Per una semplice operazione di spurgo, fermarsi quando non ci sono più bolle nel tubo

Per uno scarico completo del liquido dei freni aggiungere dai 60 ai 100 ml di liquido nella bottiglia

Fare il pieno del livello del liquido

Irrorare la ruota posteriore sinistra

Seguire lo stesso metodo per le ruote posteriori

È possibile che i diametri delle viti di spurgo siano diverse nella parte posteriore e nella parte anteriore: usare un tubo di diametro adeguato

Dopo lo spurgo, controllare il freno muovendo il pedale che deve rimanere fermo. In caso contrario, ripetere lo spurgo per rimuovere l'aria dal sistema frenante

Fare sempre una prova di frenata dopo lo spurgo prima di scendere in strada perchè la presenza di aria nel sistema frenante può essere fatale

spurgo, freno, spurgare, spurgo dei freni, scarico liquido dei freni

verdi313 英語 → イタリア語
原文


Place a 25 cl bottle up to the bleed screw

Pour 2 to 3 centimeters of brake fluid in the bottle

Place the other end of the hose to the bottom of the bottle

The brake fluid at the bottom of the bottle prevents air to come back through the pipe when bleeding

Press 3 or 4 times the brake pedal

Loosen the bleed screw a quarter turn

Slightly move several times the brake pedal by the third of the travel

Do not press the pedal more than a third of the travel: this could damage the seals of the master cylinder if you press the pedal down fully

You can place a block under the pedal to be certain not to exceed one third of the travel

Regularly top up with liquid in the tank: air should never enter into the master cylinder



翻訳

Posizionare una bottiglia di 25 cl sulla vite di spurgo

Versare 2-3 centimetri di liquido per i freni nella bottiglia

Inserire l' altra estremità del tubo nel fondo della bottiglia

Il liquido freni sul fondo della bottiglia impedisce all'aria di ritornare attraverso il condotto durante lo spurgo

Premere 3 o 4 volte il pedale del freno

Allentare la vite di spurgo di un quarto di giro

Muovere leggermente più volte il pedale del freno di un terzo della corsa

Non premere il pedale più di un terzo della corsa : se si preme il pedale a fondo questo potrebbe danneggiare le guarnizioni del cilindro

È possibile inserire un blocco sotto il pedale per essere certi di non superare un terzo della corsa

Riempire regolarmente con il liquido il serbatoio: l'aria non deve mai entrare nel cilindro portante

verdi313 英語 → イタリア語 ★★★★☆ 4.0
原文

How to flush and bleed the brake fluid with a bottle

Observe the bleeding sequence recommended by the manufacturer

On the Peugeot 206, the bleeding will be done in this order: front left wheel, front right wheel, left rear wheel, right rear wheel

For a complete brake flush, drain the contaminated brake fluid contained in the master cylinder reservoir (this operation is not required for a simple bleeding of the circuit)

Fill the reservoir with the new brake fluid

Bleeding the left front wheel

Remove the protective cap

Place the wrench on the bleed screw

Connect a hose to the bleed screw (for example windshield washer hose)

The connection must be completely sealed: if necessary tight the hose with a rislan

翻訳

Come svuotare e spurgare il liquido dei freni con una bottiglia

Osservare la sequenza di spurgo consigliato dal produttore

Per una Peugeot 206, lo spurgo sarà fatto in questo ordine: ruota anteriore sinistra, ruota anteriore destra, ruota posteriore sinistra, ruota posteriore destra

Per uno spurgo completo, scaricare il liquido dei freni contaminato contenuto nel serbatoio della pompa dei freni (questa operazione non è necessaria per un semplice spurgo del circuito)

Riempire il serbatoio con il nuovo liquido dei freni

Irrorare la ruota anteriore sinistra

Togliere il cappuccio protettivo

Posizionare la chiave sulla vite di spurgo

Collegare un tubo alla vite di spurgo (per esempio il tubo di lavaggio del parabrezza)

Il collegamento deve essere completamente chiuso: se necessario stringere il tubo con una fascetta

verdi313 英語 → イタリア語
原文

How to do a straight edge wheel alignment

To adjust wheel alignment with this method, the tires must not be distorted and rims should have no runout

The method used in this video is not as precise as that used by the professionals (laser adjustment)

However, this method allows large misalignment self correction

For a more accurate setting, take the vehicle to a professional

Place 2 jack stands on a side of the vehicle

Place an aluminium straight edge or a straight shuttering board 4 meters long over the 2 jack stands

Lean the board over the rear wheel then over the front wheel

On this vehicle, the toe setting should be between -1,5 mm (toe-out) and +1,5 mm (toe-in)

翻訳

Come fare l'allineamento delle ruote

Per regolare l'allineamento delle ruote con questo metodo , i pneumatici non devono essere deformati e i cerchioni non dovrebbero avere deviazioni

Il metodo utilizzato in questo video non è preciso come quello utilizzato dai professionisti ( con regolazione laser)

Tuttavia , questo metodo consente la correzione di un grande disallineamento

Per una regolazione più precisa , portare il veicolo ad un professionista

Collocate 2 jack su un lato del veicolo

Posizionate una lastra dritta in alluminio o un'asse rettilinea lunga 4 metri oltre i 2 cavalletti

Appoggiare l'asse sopra la ruota posteriore, poi sopra la ruota anteriore

Su questo veicolo , l' impostazione di punta dovrebbe essere compreso tra -1,5 mm ( in fuori) e +1,5 mm ( in dentro)

verdi313 英語 → イタリア語
原文

In order to obtain a 0 mm toe-in, turn the steering wheel to the board to be supported on the leading and trailing edge of the front wheel,

If you use a board rather than a straight edge, mark the board at the middle of the front wheel

In order to obtain a X mm toe-in, turn the steering wheel so that difference in the gap on the leading and trailing edge of the rim is of x/2 mm

For example, to obtain a 4 mm toe-in, difference in the gap on the leading and trailing edge of the rim must be 2 mm

Measure A at the front edge of the rim = 11 mm

Total toe-in = 4 mm

Toe-in = 4 mm

Place the 2 jack stands on the other side of the vehicle, then place the board over the 2 jack stands

Place the mark against the front wheel

翻訳

Per ottenere 0 millimetri in dentro , girare il volante verso l'asse sostenuto sul bordo anteriore e posteriore della ruota anteriore ,

Se si utilizza un'asse piuttosto che un regolo , segnare il bordo al centro della ruota anteriore

Per ottenere un X mm in dentro , ruotare il volante in modo che la differenza nello spazio sul bordo anteriore e posteriore del cerchione sia di 2 mm.

Ad esempio, per ottenere 4 mm in dentro , la differenza nello spazio sul bordo anteriore e posteriore del cerchione deve essere di 2 mm

Misura A sul bordo anteriore del cerchione= 11 mm

Totale convergenza = 4 mm

Convergenza = 4 mm

Posizionare i 2 cavalletti sull'altro lato del veicolo , quindi collocare l'asse oltre i 2 cavalletti

Posizionare il segno contro la ruota anteriore

verdi313 英語 → イタリア語
原文

Lean the board over the rear wheel then over the front wheel

On the front wheel, there is a gap between the board and the front bulge of the tire: the front wheel is toed-in

For nominal value 0 mm toe adjustment, the steering tie rod has to be set so that the board is lent over the front and the back of the front wheel

For nominal value x mm toe adjustment, the steering tie rod has to be set so that difference in the gap on the leading and trailing edge of the rim is of x/2 mm

Slacken the lock nut on the track rod

Turn the track rod to achieve the desired toe

Tighten the lock nut

Check the toe is correct

The toe is correct. If the toe is not correct, repeat the operation

Inflate the 4 wheels at the same pressure

翻訳

Appoggiare il bordo sopra la ruota posteriore, poi sopra la ruota anteriore

Sulla ruota anteriore , vi è uno spazio tra l'asse e il rigonfiamento anteriore del pneumatico : la ruota anteriore è centrata

Per la regolazione della punta al valore nominale 0 , il tirante dello sterzo deve essere impostato in modo che l'asse sia appoggiato sulla parte anteriore della ruota anteriore

Per la regolazione della punta al valore nominale x mm , il tirante dello sterzo deve essere impostato in modo che la differenza tra lo spazio del bordo anteriore e posteriore del cerchione sia di x / 2 mm

Allentare il dado di bloccaggio dell'asta trasversale

Ruotare l'asta trasversale per ottenere la punta desiderata

Stringere il dado di bloccaggio

Controllare che la punta sia corretta

La punta è corretta . Se la punta non è corretta , ripetere l'operazione

Gonfiare le 4 ruote alla stessa pressione