Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

中野恵 (vaguewhite) 翻訳実績

4.6 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
文学
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
vaguewhite 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Thank you so much too as the guitar was so very well packed, and thank you too for the bonus gifts of the guitar polish and polish cloth and guitar strap, pleasant surprise!
As mentioned, if you ever holiday in Sth-east Queensland -- be it you fly to Brisbane or Sunshine Coast or Hervey Bay airports, let me know in advance and I will endeavour to arrange my work so I can offer to your family assistance with meeting you at the airport and taking you to your accommodation and helping you and family to see the best places to go and see.
Thanks again MrA, for the wonderful friendly service and for the fabulous guitar I'm a very happy customer.
All the best with the sales, you deserve to sell many instruments friend.

翻訳

ギターを序とても上手に包装してくれてありがとうございます。そして、ギターを磨いてくれたことと、きれいな布カバー、ギターのストラップとかの嬉しいサプライズのおまけもありがとうございます。
説明した通り、もしあなたが今までに南東クイーンズランドでの休日にブリスバンやサンシャインコーストやハーベイベイに空港から旅立つのなら、都合のいい時に知らせてくれれば私はあなたに空港で会うのと一緒にあなたの家族の助けを申し出られるように、そして、観光に最適な場所みせるため、あなたの希望の所にあなたとあなたの家族を連れていけるように私の仕事を調整しえます。
A氏には、重ねてお礼を申し上げます。素晴らしく、親しみのこもったサービスとお気に入りのギターのおかげで、私は、とてもうれしかったです。
お仕事頑張ってください。多くの楽器を友人に売ることに価値を見出してください。