お待たせいたしました。メール3通に分けて、画像とディスクリプションを送ります。なるべく新品か状態の良い中古で、安いものを選びました。どれも人気のあるものですので、お早目のお返事を頂けると嬉しいです。金額にはスペインまでの航空便の送料を入れております。中古に関しては、もう少し待っていただけるのであればさらにご提案できるものが増えると思います。さらに要望があれば気軽にお申し付けください。
Thank you very much for waiting. I will send the picture and the description in 3 emails. For your information, I have tried selecting cheap ones that are new or are secondhand but in good condition. All of them are very popular, so it would be greatly appreciated if you could reply as soon as you can. The price includes air shipping fee to Spain.Regarding secondhand ones, if you do not mind waiting a moment, I can search further and let you know. If you have any other inquiries, please kindly let me know. Thank you.
ご返信いただきありがとうございます。下記のご宿泊所ではいかがでしょうか?いずれも予約可能な状況です。是非ご検討いただけますか。よろしくお願いします。
Thank you very much for your reply.Would you be interested in the accommodation below ? Either way, this place is available for reservation at the moment. I hope for your consideration. Thank you very much for your attention.