New technologies to remain connected across disparate locations. Moreover, as baby boomers approach retirement age, there will be a large group of experienced workers who may be looking to stay engaged with work in some way but who may be particularly attracted to flexible work.High-skill occupations are attracting searches for remote and flexible work.The occupations attracting the most interest from remote job seekers are high skill, and also mostly occupations that tend to face talent shortages. Over half of the top 50 keywords associated with searches for flexible work are related to high-skill jobs, and many are in the tech and healthcare fields where talent is scarce.
異なった場所をつなぐための新技術。さらに団塊の世代が退職の年齢に近づくにつれ、何らかの形で働き続けるかもしれないが、特に融通の利く仕事に惹かれているであろう経験豊富な労働者の大きなグループが現れるだろう。遠方で職を探している人々から最も興味を惹きつけている職は高度な技術と、さらにその多くは人材不足に直面する傾向にある職だ。融通の利く仕事と関連して検索される上位50のキーワードの半分以上は高度な技術を要する職で、多くは人材が不足している専門技術や健康管理の分野だ。
There are, however, different standards across markets. Some labor markets, such as China and Thailand, are rather inflexible and comprised largely of full-time positions. Other markets in Asia, such as Japan and Korea, feature more flexibility with large shares of part-time jobs. Temporary jobs are most common n European markets, where contract employment is quite popular.Here are the top five markets for full-time, part-time and temporary job postings as a share of all Indeed job postings in each country:Japan and Italy stand out as the two countries with the highest shares of part-time and temporary jobs, respectively.
しかしながら、市場には様々な基準がある。中国やタイのような労働市場は確固としたフルタイムの地位で大部分が構成されている。日本や韓国のようなアジアの市場はより融通の利きやすいアルバイトの仕事が多くを占めている。ヨーロッパの市場では臨時の仕事が最も一般的で、契約雇用がかなり人気だ。ここにそれぞれの国のすべての実際の職の割当としてフルタイム、アルバイト、一時雇用に対する上位5つの市場がある。日本とイタリアはそれぞれアルバイトと一時雇用の占有率が最も高い二カ国として突出している。
Historically, both countries have had rigid labor laws which make it difficult for companies to cut more expensive full timers, even in dire economic times. This in turn has created segmented markets, that is markets where differences between permanent and temporary contracts—especially in terms of benefits and protections—are very pronounced. Employers in Italy and Japan kept full-time employees during the last crisis but have been reluctant to increase permanent payrolls in the face of timid improvements in the economic outlook. Instead, employers in both countries have increased the number part-time, temporary and contract workers.
歴史的に、どちらの国もひどい景気でも企業がより費用の掛かるフルタイムの労働者を解雇させにくくする厳正な労働法がある。これも市場を分裂させた、それは永久的な契約と一時的な契約の違いだー特に利益と保護の観点でーと言われている。イタリアや日本の雇用主は存続する危機の間フルタイムの労働者を保護したが、改善する見通しのない景気に直面し固定給を増やしたがらない。代わりに、双方の国の雇用主はアルバイトや一時雇用や契約社員の数を増やしてきた。
Hey can I just send you the body camera? And you just send me another nikon d5200 body camera? Since I have everything here from what you sent.? Because the only thing messed up is the body not the lens or nothing elseHow do I send the item back?Since I'm broke I have no money at allIt's telling me something about a shipping label to wait for you to send me it.I'm trying to work this out for the both of usI really love and want this camera.
あなたにカメラ本体を送ってもいいですか?そして他のnikon d5200のカメラ本体を私に送ってくれませんか?あなたが送ってきたものは全てここにあるので。おかしくなっているのは本体だけで、レンズやその他の部分ではないからです。どうすれば商品を送り返せますか?私はお金を使い果たしちゃったので、まったくお金がありません。あなたが私にそれを送るのを待つのに何か送り状に関してのことをそれは言っています。私たち双方のためにこれを解決しようとしています。私は本当にこのカメラが大好きで欲しいんです。
New message from: walke.jimen (24Yellow Star)Also I had put the memory card in perfectly findBecause it clicked And I researched why this happened and it said the camera had to be sort of messed up because the only way to take it out was with a pliers or something that can hold the top hard and me push the card outWhere is the return label?
新着メッセージ: walke.jimen (24Yellow Star)さらに私はメモリーカードをちゃんと差し込みました。カチッと音もしました。そしてなんでこんなことが起こったのか調べてみたら、カメラがなにかおかしくなっているようです。取り出す唯一の方法はペンチ、もしくはなにか上部をしっかりつかめるものでカードを押し出しました。返信用の送り状はどこにありますか?
hey, i bought this Nikon 5200 from you, i was going to ask i never in my life had a camera, never knew how to use one, do you have any tips? or things i should know? about the Nikon 5200?i just like to take photos with my phone of things outside, but i wanted to try taking more professional photos which is why i bought the camera.
やぁ、私はこのNikon5200を買ったんだけど、人生で一度もカメラを持ったことがなくて、使い方もわからないので尋ねようと思うんだけど、何かNikon5200についての情報や、知っておくべきことはありますか?私はただ外で、自分の携帯電話で写真を撮るのが好きなんだけど、もっとプロフェッショナルな写真を撮ってみたいと思ったんだ、そういうわけでこのカメラを買いました。
I have another DMC spoiler but in black. Do you want it to be installed now and sent to you today?
黒のDMCスポイラーならございます。今日取り付けてお送りしましょうか?