Golden Gate Ventures floats new US$50M fund for Southeast Asian startupsThe early-stage venture capital firm has already made its first close at US$35M from investors including Temasek and Eduardo SaverinGolden Gate Ventures announced today that it is floating a US$50 million fund for startups in Southeast Asia. It has already closed US$35 million from an international mix of investors and advisors to the fund, including Temasek, Eduardo Saverin (Co-founder of Facebook) and Monitor Capital Partners, a European multi-family office.
Golden Gate Venturesが東南アジアのスタートアップに対し5000万米ドルを新たに投資Golden Gate Venturesはベンチャーキャピタルの合資会社であり、当初TemasekやEduardo Saverinなどの投資会社から3500万米ドルの資金供給を受け、ひとまず投資を締め切っていた。Golden Gate Venturesは本日、東南アジアのスタートアップに対し5000万米ドルの投資をすると発表した。TemasekやEduardo Saverin(Facebookの共同創立者)やヨーロッパの共同企業であるMonitor Capital Partnersなどを含む、各国の投資会社や顧問会社からすでに3500万米ドルの資金供給を受けている。
Additional partners include Singapore’s National Research Foundation, NAVER (parent company of LINE messenger) and Far East Ventures, the venture capital arm of Far East Organization, one of the largest property developers in Southeast Asia.This fund will allow Golden Gate Ventures to capitalise on the emerging middle class, strong government stimulation, high technology adoption rates in the Southeast Asian market, with more than one million new Internet users coming online in APAC each month, said an official statement.
新たな協力会社として参画したのがシンガポールのNational Research Foundation、NAVER(LINEメッセンジャーの親会社)と、Far East Organizationのベンチャーキャピタルの片腕であるFar East Venturesなどであり、これらの企業は東南アジアで大規模な財産構築してきた企業ばかりである。この資金供給によってGolden Gate Venturesは中規模の新興企業に対して投資することが可能になる。また、政府による強いバックアップを受けれることとなり、東南アジアの市場で優れた技術が普及し、さらに百万人以上のインターネット利用者が毎月アジア太平洋地域にてインターネットにアクセスすることになると、公式発表された。
“We’ve been quite fortunate with our companies to date. We’ve had no startups drop off the radar. On the contrary, we’ve been able to bet on terrific entrepreneurs building high-growth companies, such as baby related e-commerce Bilna, online social credit scoring company Lenddo. And we’ve worked with great regional co-investors such as Jungle Ventures,” said Jeffrey Paine, Founding Partner at Golden Gate Ventures.
Golden Gate Venturesの創立時に携わっていたJeffrey Paine氏はいう。「今まで我々の会社はかなり恵まれていました。どのスタートアップも立ち去りませんでした。それとは反対に、急成長する企業のすばらしい起業家たちにおお金を投資してくることができました。例えば、赤ちゃん関連用品のインターネット通信販売会社のBilna、社会信用調査会社のLenndoなどです。そして、Jungle Venturesといった地域の共同投資家たちのようなすばらしい方々とも仕事をして参りました。」
At the moment, MangoPlate does not collect revenue from users of the app nor does it do so with restaurant owners. All content is generated by those who use its app, and as per Oh, the startup does not manipulate the ranking or reviews of restaurants. Having personalised recommendations as a feature also deter the company from somehow ranking one restaurant above another for revenue since users, while comparing the app with friends, will see the same results and feel duped. Users might not pay money, but they pay the company their trust and time. And if they ever feel cheated, they will leave.
現時点では、MangoPlateはアプリ利用者に課金せず、レストラン経営者からもお金を徴収していない。すべてのコンテンツはアプリを利用する人々によって作られていく。そしてOh氏によると、スタートアップによってレストランのレビューのランキングが操作されることはない。個別のお勧め情報を受けられるのが特徴で、企業が収益目的で他のレストランのランキングより高く評価するのを防ぐこともできる。利用者が友人とアプリを比べるときに、全く同じ結果だとだまされたと感じるからである。利用者はアプリにはお金を払わないが、企業を信用し、その企業の閲覧に時間を注ぐのである。そして一度でもずるいと感じたら、彼らは去っていくに違いない。
I love going through reviews, be it for restaurants, hotels or cosmetics. I raise my eyebrows at 5.0 ratings and sunny reviews left by happy customers, and read everything else with joy. I love and obsess over the 4.8s and 4-and-a-half stars praising the hotel location, decor and receptionist, but complaining about the breakfast being paltry and unsatisfactory, perusing them to no end before I make a decision.
私はレストラン、ホテルやコスメについてのレビューを覗くのが好きである。評価が5.0やにこちゃんマークを残した、喜んでいるお客のレビューを見ては自分も喜ぶ。ホテルの装飾やフロント係、ロケーションについて、星4.8以上または星4.5の評価のものがとても気になる。しかし、朝食のほんの微々たることに不平を言ったり満足できないようなコメントの場合、最後まで目を通すことなく読むのをやめてしまう。
Is this the second print of the Villager amiibo? What I mean is, I would like one that looks like the one on the right of this picture, not the left:
これはアミーボのむらびとの第二弾ですか?私が欲しいのは右側の写真のもので、左側のではありません。
The bar ends a not really for dealers because of the production cost we are looking into it now.
飲み屋が閉店するのは、卸業者のせいではなく、生産コストに原因があり、ただ今そのことについて詳しく調査しているところです。