只今、在庫を確認しましたころ、No.36の剃刀はすでに完売しておりました。あなたがお支払をした$30を返金しましたのでPaypalの口座をご確認ください。今後、No.36の剃刀が入荷した際は、優先的にあなたにお知らせいたしますので、どうか宜しくお願いします。--今回、商品の到着が遅れていますことをお詫びいたします。あなたに送った商品は、カナダの郵便局のミスで日本に返送されてきましたので、私は本日、再発送いたしました。到着まであと1週間ほどかかりますのでしばらくお待ちください。
When I confirmed stock just now, No. 36 razor have already been sold out.I refunded you $30 which you had paid, so please check your account of PayPal.When No.36 razor arrives in future, I will give you priority and let you know. I appreciate your prompt attention to this matterI am sorry that the arrival of the product is late this time.Due to the mistake of Canada Post, the product which I had sent to you was returned to me. So I sent it out again today. Please allow another one week for delivery.