Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

MOCO_GR (tomoko_fs)

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
4年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 法務 財務
お仕事を相談する(無料)

英日翻訳を中心にお仕事を受けております。
大手通信キャリアでのスマートデバイス仕様に関するマニュアル英訳、英文契約書翻訳、テスト検証シナリオの英訳を担当。
現在は大手銀行の財務部門にて海外ベンダーパッケージ導入資料日英翻訳を担当。
海外支店の担当者との英語でのメールやテレカン会議を行なっており、ビジネス英語を常用しています。

・2016年ニュージーランド滞在(1年)
・TOEIC850点

原文に忠実な翻訳を心がけます。
納期厳守で対応させていただきます。

I have translated IT devices documents, contract agreement in English for around 3years.
I stayed in New Zealand for 1year.
I am a dedicated worker and I research on the documents carefully before I translate them.
Lastly I promise not to miss the deadlines.
I am looking forward to working with you, thank you.



得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 法務 1年 英文契約書翻訳
日本語 → 英語 財務 1年 財務システム関連文章英訳
日本語 → 英語 ビジネス 2年 ITデバイス機能マニュアル翻訳

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 1 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 2  / 437

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (3 / 3)