父は私とあなたがいい関係を築いて正しいビジネスをしていることが証明できれば、父は私に500万円を貸してくれます。私はあなたの助けが必要です。どうかペイパルのIDを作って下さい。ペイパルのIDを取得したら、ご連絡下さい
it we can prove to my father that we are in a good relationship and are willing to do good business, my father will lend me 5000000yen.i need your help.please make an paypal idonce you get a paypal id, please contact me again.
終了時にバイブ、あるいはiPodミュージックで知らせてくれる、カウントダウンタイマーです。時間、タイマー終了時の動作(バイブのみ、あるいはiPodミュージック)を選択し、開始ボタンを押せばタイマーのスタートです。※ バイブの鳴動、iPodミュージックの再生はマルチタスクがONの場合、あるいはマルチタスクがOFFでアプリが起動中の場合のみとなります。マルチタスクがOFFでアプリが閉じられている場合は、バイブが一度鳴動するのみとなります。
Its a count down timer which notices with vibrations and ipod music.Set the time, select how you want it to remind you at the end of the timer between vibrate or ipod music, push start and the timer will start.*vibrating and playing of ipod music only enables in either when the multi-task is on, or when the applications is up and running. if multi-tasking is off by the application, the vibrating signal will only go off once.
ご心配をお掛けして申し訳ありません。昨日メールしたかったのですが、忙しくてメールできませんでした。今度これが発売されるので、予約を受け付けています。予約されますか?
Sorry to keep you worried.I wanted to send you an email yesterday but I was too busy.This is gonna be on sale soon, we are currently taking pre orders.Would you like to make a pre order?
代理買い付け養殖場などで安く買い付けできるのを希望する。その後あなたに仕入れてもらい日本までEMSで送ってもらいます。次回からは販売先とこちらで直で取引できるようにセッティングして下さい。もし非常に安く買うことができたら10ユーロプラスして払います。
substitute buyerWish to get it at a good price at a market.Then I want you to purchase it and send it to Japan by EMS.Please make it so us and the dealer can contact straight away.If its possible to get it really cheap, I will add another 10 euros.
私は日本のコンセントに合う、変換プラグを持っています。それを使えば、今回購入した商品も問題なく日本で使えます。もし宜しければ、無料で差し上げますがいかがでしょうか?希望される場合は発送先の住所を教えてください。ご返信お願いします。
I have an adaptor plug which fits the Japanese power points.If you use that, the product you have purchased can be use in Japan.If you don't mind, I will give you one for free, what do you say?If you do, please give the the posting address.Looking forward to your reply.
デニムブランドのアカウントが、オープンしましたのでお知らせ致します。ファイル重いので5通に分けてお送りします。代表的なモデルのプライスをお知らせ致します。他のモデルの価格に関しては、添付ファイルに記載されていて、ご興味がある品番を教えて頂ければメーカーに確認させて頂きます。絵型に関しては、ホームページで記載されてあるのでご参考にして下さい。また、オーダー締め日が、来週になります。ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。よろしくお願い致します。
The account for the denim brand have opened.The files are great so I'll divided it and send it in 5 emails.It will show the price of the mainstream model.Regarding prices on the other models, it is on the attached files and if you are interested, please let me know of the product number and we will check with the makers. For prints, it is on the homepage so appreciate if you could look at that. On top of that, the order deadline is next week.Any points you are unclear or unhappy with, please don't hesitate to contact me.
『日産フーガ ハイブリッド、欧州で2012年型…環境性能向上』日産自動車の海外向け高級車ブランド、インフィニティは29日、欧州において、『M』(日本名:日産『フーガ』)のハイブリッド、「M35h」(日本名:日産『フーガハイブリッド』)の2012年モデルを発表した。2012年モデルのハイライトが、さらなる燃費の向上とCO2排出量の削減。この目標を達成するため、ハイブリッドシステムを改良した。改良の主な内容は、モーターの制御の見直しと、バッテリー(二次電池)の充電の効率化。
『Nissan Fuga Hybrid, 2012model in Europe...Improving the Environmental』On the 29th in Europe, An Luxurious car brand by Nissan Motors, Infinity have officially released out the 2012 hybrid model of 『M』(Japanese name: Nissan 『Fuga』), and 「M35h」(Japanese name: Nissan 『Fuga Hybrid』.The concept of the 2012 model are huge cut in the amount of CO2 emitted as well as mileage. To reach this goal, they have made improvements on the hybrid system. The improvements include advanced control of motor and recharging of the battery.
これにより、冬期の始動時でも、モーター単独で走行できるEVモードの領域を拡大することに成功する。インフィニティによると、2012年モデルの欧州複合モード燃費は14.48km/リットルと、従来よりも約1.2%向上。CO2排出量は162g/kmから159g/kmに改善させた。これにより、欧州主要国では、税制上の優遇措置が拡大。インフィニティは、「ハイブリッドサルーンでCO2排出量が160g/kmを切るのは初」と説明している。
In result, even at starting and ignition of the engine at winter times, the ability of running on motor itself called the EV mode have improved dramatically.According to Infinity, 2012 model have recorded 14.48km/L which lead to 1.2% improvement. The CO2 level was decreased from 162g/km to 159g/km.Due to this, the tax incentives in European countries have expanded. Infinity explains that "Going under 160g/km CO2 emission level at a hybrid saloon, it was the first."
まずは、在庫はあるかをきちんと調べてくれ。そして、マスターマインドの商品は、確かあなたは現在上着しか在庫を持ってなかったよね?この商品は、セットで欲しいです。そして、裾を絞っていないタイプの、LやXLサイズの入荷予定は全く未定なのか?私は、あなたが可能な限り協力してくれるのなら、必ずそれ以上の数を次も依頼をしたいと考えている。だから、いつも在庫の数を正確に把握しておいてくれよ。梱包については、破れないように、厳重にしておいてくれ。私も早く返答するので、早く回答をくれ。
Firstly, I want you to confirm that you have the stock.I believe that you only have the jacket from MasterMind (マスターマインド) product as a stock? I want this product in sets. and the types that doesnt have the non fitted sleeves, is there no plans on getting more of the L and XL sizes?For me, if you are willing to work together and cooperate as a team, I am really thinking about making an order with a bigger size next occasion. So I really want you to have a spot on idea on how much stock youve got.with the wrapping, appreciate if you could do it carefully. i will reply soon too, so please give me a reply.