ご返信ありがとうございます。かしこまりました。今現在の販売をすべて中止してAmazonでの販売はFBAのみの販売に致します。アカウントの再開をよろしくお願い致します。
Thank you for your response.All right.I am going to stop the current selling, and will sell only FBA at Amazon.Thank you for enabling my account in advance.
英語が下手で申しわけございません。在庫切れがこわいので、先にトップスのサイズSだけ先に注文したいと思っています。確か2週間でボトムスのサイズSが入荷するんですよね?入荷次第、お知らせいただければ、すぐに注文します。ただ、別々に注文をするため、送料が2回かかってしまいます。よって、同梱していただく形で大丈夫ですので、送料を1回分でお願いできないでしょうか?わかりにくくて申しわけございません。この組み合せをお客様がほしがっています。対応よろしくお願い致します。
I am sorry if my English is not clear.I am afraid of a lack of stock, so I would like to place an order for the top of size S only at first.The bottom of size S will be available in two weeks, won't it? If you inform me as soon as it becomes available, I will make an order shortly.However, because I make the orders separately, it will take double shipment fees. I am OK that the two orders are sent to me together, so could you arrange the shipment by a single shipment fee?I am sorry for any inconvenience it may occur, but my customer request this combination.Thank you for your kind cooperation.
So we can assist further please can you confirm if you are the potential policy owner of Financial advisor? Should you require any further assistance please do not hesitate to contact us by telephoning 00 44 (0) 1624 681682 or e-mailing at csc@rl360.com
私たちがより協力できるように、あなたが投資顧問の保険契約者になる可能性があるのか否かご確認いただけないでしょうか?一層の支援が必要であれば、躊躇なく電話またはメールでお尋ねください。電話: 00 44 (0) 1624 681682メール: csc@rl360.com