Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

teddym (teddym) 翻訳実績

4.7 13 件のレビュー
本人確認済み
約9年前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
8 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
teddym 英語 → 日本語
原文

Congratulations to Our Innovative Customers

Here at IdeaScale, our purpose is to encourage innovative ideas in as many organizations as possible. We want to help our clients gain new ideas through crowdsourcing, and it feels great when they succeed. It feels even better when that success is recognized by a prestigious publication like Fast Company!

Several of our clients have recently landed on Fast Company’s list of The Most Innovative Companies of 2016 as winners of their category. We wanted to congratulate them and publicly thank them for letting IdeaScale play a part in their culture of innovation through crowdsourcing.

IdeaScale Clients on the Fast Company Innovative Company List

翻訳

我々のイノベーティブなお客様へ、おめでとう

IdeaScaleは、我々の目的はより多くの組織にあるイノベーティブなアイデアを励ますことです。我々は顧客が新しいアイデアをクラウドソーシングを通じで得ることを手助けしたいのです。そして彼らが成功したときはとても良い気持ちです。それはFast Companyなどのような有名な出版に成功を認知されるよりもいい気持ちです。

我々のいくらかの顧客は現在Fast Companyの2016年最もイノベーティブな会社のリストにそのカテゴリーの勝者として載っています。我々は彼らを祝福し公にIdeaScaleが彼らのクラウドソーシングを通じたイノベーションの一端として働かせてもらえたことを感謝したかったのです。

Fast Companyのイノベーティブな会社のリストに載っているIdeaScaleの顧客