荷物の到着がかなり遅れている様で大変申し訳ありません荷物の紛失が分かった場合には我々はすぐに全額返金致しますのでどうかご安心下さい。また荷物の紛失は我々のコントロール外の問題である事をどうかご理解下さいメキシコ郵便局には連絡を取って頂けましたか? 荷物の所在が分からないと言っていましたか?メキシコ郵便局からの返答内容を教えて下さい
My sincere apologies for the major delay of the parcel's arrival.Please rest assured that we will issue you a full refund immediately in the case of lost parcel.We ask you for your kind understanding that the lost parcel is out of our control.Have you had a chance to contact Correos de México? Did they say they couldn't locate the parcel?Please let me know the response from Correos de México.
全員の身長が180cm以上という8人組男性音楽グループ。SOLIDEMOとは、SOLID=超かっこいい EMO=女々しい(emotionalの略語)という2つの単語を組み合わせ「最高にクールで女々しい奴等」という意味を持つ。クールで品格のある一面を持ちながらも時に女々しい恋心を歌う、その2面性からSOLIDEMOと命名。『メイド イン ジャパンのアーティストがアジアで活躍する』ことを目標に、2014年4月16日シングル「THE ONE」でメジャーデビュー。
A male music unit of 8 over 180 cm of height.SOLIDEMO, is originated from the combined terms of "SOLID" and "EMO (=emotional)" and means "the coolest and emotional".Aside of their cool aspect with dignity, they sing emotional love songs at times- SOLIDEMO perfectly describes such bipolarity.Their major debut was made on April 16, 2014 with the single album "THE ONE", aiming to become "the Japan born artist breaking in Asia."
チケット: 【 1SHOW 】 NTD1,200/JPY4,500 1show only【 1DAY 】 [24日] NTD2,800/JPY10,000 3shows [ ¥3,500お得! ][25日] NTD3,800 /JPY14,000 4shows [ ¥4,000お得! ]【 2DAY VIP 】 NTD6,400/JPY23,0007shows&7Greetings&Special Gift [ ¥8,500お得! ]
Ticket:【 1SHOW 】 NTD1,200/ JPY4,500 1show only【 1DAY 】 [24日] NTD2,800/ JPY10,000 3shows [save JPY 3,500!][25日] NTD3,800/ JPY14,000 4shows [save JPY 4,000!]【 2DAY VIP 】 NTD6,400/ JPY23,0007shows&7Greetings&Special Gift save JPY 8,500!]
企画:@JAM制作:Zeppライブ / THE WALL MUSICお問い合わせ:(日本国内)Zeppライブエンタテインメント03-5575-5170(平日13:00~17:00)(台湾国内)THE WALL MUSIC info@thewall.com.twhttp://www.thewall.com.tw公式サイト:http://www.at-jam.jp公式ツアー:http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
Planning: @JAMProduction: Zepp Live/ THE WALL MUSICContact:(Domestic Japan) Zepp Live Entertainment 03-5575-5170 (weekday 13:00- 17:00_(Domestic Taiwan) THE WALL MUSIC info@thewall.com.tw http://www.thewall.com.twOfficial site: http://www.at-jam.jpOfficial tour: http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
【台湾】KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台湾 2015日本のカルチャーがアジアへ!いまや世界の公用語ともなりつつある「KAWAII」をテーマに、国内から厳選された、今をときめく女性アーティストグループが海外の地に大集結!2013年5月に香港で初開催し、大好評となったこのイベントは、第2回目を台湾で実施し、今年6月再び香港で開催。そして2015年1月、昨年に引き続き台湾で開催することとなりました。
[Taiwan] KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in Taiwan 2015Japanese culture launches in Asia!Based upon "KAWAII" as a theme, which is about to become the global public term nowadays, the female artist groups in the news who are strictly selected from the country all get together at an overseas location!This event, which was first held in Hong Kong in May 2013 and became very popular held its second event in Taiwan, then repeated back in Hong Kong in June of this year.And following the last year's event, it will be held in Taiwan again in January 2015.
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、公演を中止させていただく場合がございます。※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
* Please refrain from some of the actions such as staying up all night at the venue as they will disturb the neighbours. If such is found, the event may be terminated.* The travel/ accommodation expenses for the date of the event is paid by customers.* The event may be terminated if the performance is judged to be impossible to carry out due to a defect of the event facility, natural disaster, traffic strikes, acts of God, or any other causing beyond the our control.* Please know in advance that the content of the performance is subject to change depending on the members' condition, etc.
※当日会場にてCDをご予約される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。※ご予約頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。※ご予約頂いた商品は配送にてお届け致します。その際、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の参加券が必要になります。
* When you purchase CDs at the venue on the date of the event, we accept cash only as a payment method. Please know in advance that others such as credit card cannot be accepted.* Please be aware that once purchased, your purchase cannot be refunded. A defected item will be accepted for a replacement with another in a good condition.* Your reserved item will be delivered by shipping. Aside of the item fee, the shipping fee will be charged at the time of delivery.* A participation ticket is seperately needed if you accompany a child age 3 and up.
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。※参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。※参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
* Securing your spots by leaving your belongings or sitting around is prohibited inside the facility or venue. Please know in advance that our staff may ask you to move.* Please know in advance that "the participation ticket" will not be reissued for any circumstances (incl. lost or stolen).* "The participation ticket" is valid only the duration of the specified time, date, and venue of the event.* Photo taking, audio recording, or videotaping the artist is prohibited during the artist's performance.
※当日のハイタッチ会の開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。※ハイタッチ会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※複数枚参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。※会場への問い合わせはお控え下さい。公演中止の原因になります。
* Please know in advance, that the start time of the high five event /start time of CD sales may subject to change without prior notice. * The high five event may subject to end even though customers are still in line.* Those of you who holds more than one event participation ticket" and wish to participate for the second time or more, are to line up at the end of the queue. * Please refrain from contacting the venue. This may cause the event termination.
上記の項目にご協力いただけない場合はハイタッチ会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。※イベント中の飲酒、酒気帯びでのイベントへの参加、各イベント会場で指定された場所以外での喫煙は禁止です。また当日は会場内にプレゼントBOXを設けさせていただきますので、メンバーへのプレゼント、ファンレター等に関してはそのBOXに入れていただきますようお願い致します。メンバーに直接、プレゼントやファンレター等を渡すことは禁止とさせていただきます。
If you cannot cooperate to the above stated items, your participation to the high five event may be rejected. Thank you for your understanding in advance.* Drinking alcohol, event participation under influence, or smoking other than those designated smoking areas at respective event venues are prohibited.Also on the date of the event, present boxes are established in the venue. Please use the box for sending members gifts and fan letters, etc.Directly giving gifts, fan letters, etc. to the members are prohibited.
【ハイタッチ会に関する注意事項】ハイタッチ会へのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、ハイタッチ会の中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。当日はお客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的としてハイタッチ会にご参加される方の荷物チェックを行わせていただきます。
[Caution concerning the high five event]Upon participating the high five event, please strictly follow the following causions.Please be aware that the violation against the causions or staff members' instruction on the date of the event, we may terminate the high five event or ask you to leave the venue. On the date of the event, prioritising the safety of our customers and casts, a luggage check will be conducted to those participating the high five event for the purpose of security reinforcement.
【大阪】夜公演:大阪忘年会LIVE 2014開催日:2014年12月30日(火)時間:開場 18:00/開演 18:30会場:BIGCATチケット料金:前売 3,000円(税込)※入場時別途ドリンク代 600円※整理番号付スタンディング■当日券販売販売時間:13:30~場所:当日券売り場料金:3,500円 (ドリンク代別)■CD販売ブースCD販売開始時間 13:00~ (予定)当日会場にて、対象商品をご購入、ご予約の方に、先着で会場特典をプレゼントいたします。
[Osaka] Evening performance: Osaka Bonenkai LIVE 2014Date: December 30, 2014 (TUE)Time: Open 18:00/ Start 18:30Venue: BIGCATTicket price: Advanced JPY 3,000 (tax inclusive)*Drink fee JPY 600 to be charged seperately at the entrance* Standing with numbered ticket■ Ticket sales on the event dateSales time: 13:30-Venue: Ticket counter for the event dateFees: JPY 3,500 (drink fee is not included)■ CD sales boothCD sales start time 13:00- (TBD)With the purchase/ reservation of the applicable items on the date of the event at the venue will be entitled to receive the venue special freebie on the first come first serve basis.
* Securing your spots by leaving your belongings or sitting around is prohibited inside the facility or venue. Please know in advance that our staff may ask you to move.* Please know in advance that "the participation ticket" will not be reissued for any circumstances (incl. lost or stolen).* "The participation ticket" is valid only the duration of the specified time, date, and venue of the event.* Photo taking, audio recording, or videotaping the artist is prohibited during the performance.
* Please know in advance, that the start time of the high five event /start time of CD sales may subject to change without prior notice. * The high five event may subject to end even though customers are still in line.* Those of you who hold more than one event participation ticket" and wish to participate for the second time or more, are to line up at the end of the queue. * Please refrain from contacting the venue. This may cause the event termination.
私は既に君の商品を発送したが、日本の郵便局の手続きミスで配送が遅れていると、郵便局から私に連絡がきた申し訳ないが商品の到着まで今しばらく待って欲しい私が発送前に撮影した画像でも分かる通り、商品の箱は完璧だっただから破損に驚いているEMSには商品破損を補償する制度があるこれは差出人、受取人の双方が補償の申請をする必要がある面倒ではあるが君には地元の郵便局に商品の破損状況の提出する必要があるただし、複数あった商品の一部の破損なので、玄寿ではいくらの金額が補償されるか分からない
I have already shipped your item, however I heard from Japan Post its shipping has been in delay due to the operational mistake at their end. I am sorry for the inconvenience, but your patience till its arrvial would be appreciated.As you can see in the image I have taken prior to shipment, the item's package was perfectly done.Therefore I am shocked to hear the damage.EMS has a compensation system too cover the item's damage.It requires the compensation claim from both the sender and recipient.I am sorry to trouble you, but you need to go to the local post office for submitting the status of damage on your item.However, the damage happened to a part of those several items, here at Genju, we do not know how much would be compensated.
お返事ありがとうございますそれでは早速返送の準備をします返送先住所は以下でよいでしょうかお返事お待ちしております申し訳ありませんがこちらの商品は取り扱っていません参考までに日本での価格相場は450~650ドルとなっていますマニアの方に人気があるのでオークションでもよく売れていますどうぞ参考になさって下さい追跡番号変更のお知らせですこの度日本の郵便局の事情により先日送った商品が返送されてきましたので本日すぐに送り直しました新しい追跡番号は以下です到着までもうしばらくお待ち下さい
Thank you for the reply.So I am going to start preparing for the item return immediately.Please confirm if the below address is correct for return.I await your reply.I am sorry, but we do not deal in this item.For your information, the market price of this item in Japan is $450- 650.It is popular among maniac collecters, and it sells well at the auction.I hope this helps.This is to notify the change of the tracking number.Due to the situation at Japan Post, a wrong item was returned to us the other day.So we have reshipped the item immediately today.Please find the new tracking number as below.Your patience would be appreciated.