Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/09 14:54:09
コメント
うまく訳されています
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/31 11:46:08
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/31 16:12:20
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/26 15:05:07
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2019/03/27 12:18:46
コメント
文脈が確認できないので正確には判断できませんが、単語は正確に訳されていると思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/14 15:04:19
コメント
正確にうまく訳されています
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/10 10:55:33
コメント
素晴らしいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/30 09:17:51
コメント
良いと思います。
cerise この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2017/07/14 21:35:10
コメント
わかりやすくていいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/27 20:57:25
yassan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/26 19:21:00
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/27 06:11:36
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/26 21:08:06
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/19 19:49:37
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/22 15:59:48
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/21 09:59:24
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/09 11:03:52
コメント
自然な日本語で、素晴らしいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/15 08:53:06
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/28 15:47:53
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/29 12:05:59
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/25 12:15:48
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/23 11:26:58
コメント
素晴らしい訳文だと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/21 18:45:44
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/28 01:25:36
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/27 22:34:16