Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/06/24 13:38:32

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Regarding defects found in item 280006 & 280012.



Please find the below comments from the exporter.



Regarding item 280006, these are the grains of the wood in dark and light shades which are unable to control as it comes in the wood naturally,

some may have more darker grains but it is natural.

However, in future orders they will try to control as much as possible.



Regarding item 280012, this item and 280004.. They have applied the same process for leather on both items as well as for all the leather products

and did not find issue of strong smell in leather.

However, they will try to find out the way to control this.

日本語

280006 & 280012で見つかりました不具合につきまして、輸出担当者からの下記コメントをご覧ください。

280006につきまして、黒い木の粉と明るい影は木、本来のものなのでこちらで管理できるものではございません。もっと色の濃いものもありますがそれも自然な風合いです。

しかし今後の受注分については極力管理したいとかんがえております。

280012につきまして、こちらの商品と280004は同じ革の手順を踏んでおり、それらは全ての皮製品に対しても同様です。そして革の臭いについても同様です。

しかしながら、臭いを抑えることができないかどうか確認してみるそうです。

レビュー ( 1 )

yassan 53 現在、翻訳者として身を立てようと勉強中です。 大学での専攻は建築でしたが...
yassanはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/06/26 19:21:00

元の翻訳
280006 & 280012で見つかりました不具合につきまして、輸出担当者からの下記コメントをご覧ください。

280006につきまして、黒い木の粉とは木、本来のものなのでこちらで管理できるものではございません。もっと色の濃いものもありますがそれも自然な風合いです。

しかし今後の受注分については極力管理したいとかんがえております。

280012につきまして、こちらの商品と280004は同じ革の手順を踏んでおり、それらは全ての皮製品に対しても同様です。そして革の臭いについても同様

しかしながら、臭いを抑えることができないかどうか確認しみるそうです。

修正後
280006 & 280012で見つかりました不具合につきまして、輸出担当者からの下記コメントをご覧ください。

280006につきまして、木の明暗の違いは木、本来のものなのでこちらで管理できるものではございません。もっと色の濃いものもありますがそれも自然な風合いです。

しかし今後の受注分については極力管理したいとかんがえております。

280012につきまして、こちらの商品と280004は同じ革加工の手順を踏んでおり、それらは全ての皮製品に対しても同様でございまが、革の臭いの強さについて問題が見つかったことはございませんした

しかしながら、臭いを抑えることができかどうか検討させいただくとのことございます。

ご参考までに。

コメントを追加