Conyacサービス終了のお知らせ

teaparty-macha-25 (teaparty-macha-25)

5.0 4 件のレビュー
本人確認済み
4年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
食べ物・レシピ・メニュー
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

初めまして。teaparty-macha-25です。

大学を卒業後、接客業に就いていました。海外のお客様と接する機会も多く、通常の業務のみならず、イレギュラーな対応も英語でやり取りしていました。

海外での勤務経験もあります。
まず、在イギリスの老舗紅茶専門店 TWININGS にて、接客に従事していました。
その後、在スリランカのオーガニック食品会社(栽培、生産、輸出企業)にて、日本のマーケット担当として勤務しました。
どちらの会社でも、社内唯一の日本人として、日本の顧客と会社の間に立ち、英語⇔日本語の通訳・翻訳をしていました。
会社案内、商品紹介、新しいプロジェクトのリーフレット作成、日ごろのメールなどで、翻訳は日常的に行っていました。
翻訳の際には、シンプルで、誰にでもわかりやすい表現を心がけています。

また、イギリスでの勤務経験を生かして、スリランカ企業で勤務するまでの経緯が、「日経ウーマン」に掲載されました。

プライベートでも、海外の記事を読んで、その内容と自分の知識・経験をまとめながら、ブログを書いています。

よろしくお願いいたします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 食べ物・レシピ・メニュー 10~15年 以下の分野でも、幅広く翻訳が可能です。(英語→日本語、日本語→英語どちらも可)

・食品(特に紅茶、日本茶、その他のお茶)
・旅行(国内、海外、外貨両替)
・異文化交流
・音楽
・料理
・動物

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 1 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (14 / 14)