初めまして。teaparty-macha-25です。
大学を卒業後、接客業に就いていました。海外のお客様と接する機会も多く、通常の業務のみならず、イレギュラーな対応も英語でやり取りしていました。
海外での勤務経験もあります。
まず、在イギリスの老舗紅茶専門店 TWININGS にて、接客に従事していました。
その後、在スリランカのオーガニック食品会社(栽培、生産、輸出企業)にて、日本のマーケット担当として勤務しました。
どちらの会社でも、社内唯一の日本人として、日本の顧客と会社の間に立ち、英語⇔日本語の通訳・翻訳をしていました。
会社案内、商品紹介、新しいプロジェクトのリーフレット作成、日ごろのメールなどで、翻訳は日常的に行っていました。
翻訳の際には、シンプルで、誰にでもわかりやすい表現を心がけています。
また、イギリスでの勤務経験を生かして、スリランカ企業で勤務するまでの経緯が、「日経ウーマン」に掲載されました。
プライベートでも、海外の記事を読んで、その内容と自分の知識・経験をまとめながら、ブログを書いています。
よろしくお願いいたします。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 10~15年 | 以下の分野でも、幅広く翻訳が可能です。(英語→日本語、日本語→英語どちらも可) ・食品(特に紅茶、日本茶、その他のお茶) ・旅行(国内、海外、外貨両替) ・異文化交流 ・音楽 ・料理 ・動物 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (14 / 14) |