Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

takamizawa-hiroshi 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前
大韓民国
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
takamizawa-hiroshi 日本語 → ドイツ語
原文

サポート様

いつもお世話になっております。

このクレームに関しての対処のご指導をお願いします。

当初

「間違って注文した」

との理由でしたので返品をお受けしましたが、

返品されてきた商品は開封されており、粘着力のあるテープで雑にケースに収められ、

そのテープを剥がしたら中古品としても販売が難しいような状態でした。


私たちは中古品は全く扱っていないので困り、セラーサポート様にご相談したところ、

半額までの返金は可能だというアドバイスをいただき半額を返金させましたが、

(続く)

翻訳

Zu unserem geehrten Unterstützungspersonal

Vielen Dank für Ihre ständige Unterstützung.

Wir bitten Sie um Ihre Anleitung in bezug auf die folgende Reklamation. Wir erhielten die zurückgeschickte Ware vom Kunden basiert auf seiner Anrede von seiner falschen Bestellung. Die Verpackung des zurückgegebenen Artikels war shon geöffnet. Er selbst wurde mit dem klebrigen Band verwickelt und dann in den Karton gepackt. Sein Zustand, der sich nach dem Abnehmen des Klebebandes erschien, zeigte sich so schlecht dass sie auch als Gebrauchtware nicht verkauft werden konnte.

Weil wir uns nicht mit dem Geschäft der Secondhand-Waren beschäftigen, sind wir in Schwierigkeit darüber geraten, wie wir gegen dieses Problem vorgehen sollen. Nach der Beratung vom Verkaufsunterstützung- personal, liessen wir und den Kunden den halben Betrag zurückbezahlen. Aber ...........