Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ベルリンまでの配送は可能ですか?銀行振り込みをしたいので、私の友人であるAからあなたの口座へ振込を致します。振込先を教えて下さい。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は shimauma さん takamizawa-hiroshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

soundlikeによる依頼 2017/04/21 02:54:32 閲覧 2488回
残り時間: 終了

ベルリンまでの配送は可能ですか?銀行振り込みをしたいので、私の友人であるAからあなたの口座へ振込を致します。振込先を教えて下さい。

shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2017/04/21 03:04:22に投稿されました
Wäre es möglich, die Ware nach Berlin zu schicken?
Den Betrag werde ich meinem Freund, A, auf Ihr Konto überweisen lassen.
Bitte teilen Sie mir Ihre Kontodaten mit.
takamizawa-hiroshi
評価 44
翻訳 / ドイツ語
- 2017/04/21 03:40:13に投稿されました
Ist es möglich, eine Lieferung nach Berlin zu machen ?
Ich bevorzuge die Bezahlung durch eine Überweisung und mein Freund, A wird den Rechnungsbetrag auf Ihr Bankkonto einzahlen.
Deshalb möchte ich über Ihren Zahlungsempfänger informiert werden.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。